En 2008, la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) observó el establecimiento del CNDHL y de una Comisión Nacional Consultiva del Trabajo. | UN | وفي عام 2008، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات واللجنة الوطنية الاستشارية لشؤون العمل. |
El informe insta al Gobierno a cumplir sin demora las recomendaciones formuladas por los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo y los órganos de tratados de derechos humanos. | UN | ويحث التقرير الحكومة على أن تقوم دون إبطاء بتنفيذ التوصيات التي وُضعت في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية، والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
Por lo que respecta al sector laboral, Sudáfrica recomendó que el Gobierno atendiera sin demora a la cuestión planteada por el Comité de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | وفيما يتعلق بقطاع العمل، أوصت جنوب أفريقيا الحكومة بالعمل سريعاً على معالجة القضايا التي أثارتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Ahora bien, el Comité de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo ha señalado que, aunque más mujeres están ingresando en el mercado de trabajo italiano, están empleadas fundamentalmente a tiempo parcial o en sectores característicamente femeninos. | UN | ومع ذلك أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أنه بالرغم من أن سوق العمل الإيطالي يدخله الآن عدد متزايد من النساء فإنه يتم تعيينهن أساسا للعمل بعض الوقت أو في قطاعات خاصة بالإناث تحديدا. |
En su informe general de 2008, la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT incluyó un capítulo sobre la seguridad social en épocas de crisis financiera mundial. | UN | وأدرجت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في تقريرها العام لعام 2008 فصلا عن الضمان الاجتماعي في زمن الأزمة المالية العالمية. |
El Uruguay observó los progresos realizados en la protección de los niños en situación de riesgo y señaló las preocupaciones expresadas por el Comité de los Derechos del Niño y la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre las peores formas de trabajo infantil y la prostitución infantil. | UN | وأشارت أوروغواي إلى التقدم المحرز في حماية الأطفال المعرضين للخطر، كما أشارت في الوقت نفسه إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية فيما يتعلق بأسوأ أشكال عمل الأطفال وبغاء الأطفال. |
La Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha tomado nota de las conclusiones y recomendaciones del Comité Tripartito establecido por el Consejo de Administración para examinar la denuncia formulada por la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL) de que Myanmar no respeta el Convenio No. 29 relativo al trabajo forzoso u obligatorio. | UN | " ٣١ - وقد أحاطت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية علما بالنتائج والتوصيات التي قدمتها اللجنة الثلاثية التي أنشأها مجلس الادارة لدراسة الاحتجاج الذي قدمه الاتحاد الدولي لنقابات العمال مدعيا عدم تقيد ميانمار باتفاقية السخرة رقم ٢٩. |
1. Últimos comentarios de la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) referidos a la situación de la mujer en el marco de los convenios No. 100 sobre igualdad de remuneración y No. 111 sobre la discriminación (empleo y ocupación) | UN | 1 - التعليقات الأخيرة للجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بشأن حالة المرأة في إطار الاتفاقية رقم 100 المتعلقة بالمساواة في الأجر، ورقم 111 المتعلقة بالتمييز (العمالة والمهن) |
8. Refiriéndose a la Ley Nº 53/2000, dice que el Comité de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo ha expresado preocupación por la tendencia a que cada vez haya más mujeres que aceptan contratos de empleo atípicos; agradecería que se le facilitasen datos de los distintos tipos de contratos desglosados por sexos. | UN | 8 - وقالت مشيرة إلى القانون رقم 53/2000 إن لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية قد أعربت عن قلقها إزاء الاتجاه المتزايد في عدد النساء اللائي يقبلن عقود عمل غير سوية؛ وأضافت أنها ترحب بتوفر بيانات مصنّفة حسب الجنس بالنسبة لنوع العقد. |
48. El Japón señaló que, pese a numerosas medidas legislativas destinadas a reforzar la lucha contra la discriminación racial, el Comité de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial habían manifestado preocupación por los casos de discriminación racial que, a su juicio, seguían ocurriendo y estaban aumentando. | UN | 48- وأشارت اليابان إلى أنه بالرغم من تعدّد التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز مكافحة التمييز العنصري، فقد أعربت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ولجنة القضاء على التمييز العنصري عن شواغل بشأن الحوادث المتصلة بالتمييز العنصري، والتي لا تزال تحدث في رأيهما وتجنح إلى التفاقم. |
3. En lo que respecta a las disposiciones que figuraban en el párrafo 2, se preveía que se necesitarían recursos extrapresupuestarios suplementarios por valor de 70.200 dólares de los Estados Unidos para organizar una reunión de expertos con objeto de complementar al Comité de Expertos de la Organización Mundial de la Salud y preparar el examen de los antecedentes y la documentación. | UN | 3- وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الفقرة 2، من المتوقّع أن تلزم موارد إضافية خارج الميزانية بمقدار 200 70 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتنظيم اجتماع فريق خبراء لمساندة لجنة الخبراء التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
60. Francia observó que varios órganos de tratados habían expresado su preocupación con respecto a la desigualdad que existía entre los hombres y las mujeres, sobre todo en el mercado de trabajo, y señaló que la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo había formulado una recomendación a ese respecto. | UN | 60- ولاحظت فرنسا أن العديد من هيئات المعاهدات أعربت عن القلق بشأن المساواة بين الرجال والنساء، ولا سيما في سوق العمل، وأشارت إلى التوصية التي قدمتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في هذا الصدد. |
En 2009, la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) señaló que la diferencia de remuneración entre hombres y mujeres seguía siendo la misma que en 2005. | UN | وفي عام 2009، لاحظت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية أن الفجوة بين أجور النساء والرجال لم تتغير منذ عام 2005(31). |
12. La Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) tomó nota en 2008 del compromiso del Gobierno de poner el artículo 97 del Código de Trabajo en conformidad con el Convenio Nº 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. | UN | 12- في عام 2008، أحاطت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية علماً بتعهد الحكومة بجعل المادة 97 من قانون العمل تتوافق مع أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100 بشأن مساواة العمال والعاملات في الأجر عن أداء عمل ذي قيمة متساوية. |
4. El servicio nacional obligatorio indefinido, concebido originalmente como un programa de creación de conciencia nacional, es una causa principal de las huidas de Eritrea, y la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo ha determinado que constituye una forma de trabajo forzoso. | UN | 4 - واسترسلت تقول إن التجنيد الإجباري غير محدد المدة الذي استُهل العمل به أصلا كبرنامج لبناء الدولة، هو الدافع الرئيسي لهروب الإريتريين، وقد وصفته لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية بأنه عمل جبري. |
44. El Comité recomienda al Estado Parte que enmiende la Ley de la función pública con objeto de eliminar las restricciones que se imponen al derecho de los funcionarios a sindicarse y a su derecho a la huelga, de conformidad con las observaciones de 2001 de la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo acerca del Convenio sobre la libertad sindical y la protección del derecho de sindicación (Convenio Nº 87). | UN | 44- وتوصي اللجنة بتعديل التشريعات المتعلقة بالخدمة المدنية لرفع القيود المفروضة على حق موظفي الخدمة المدنية في الانتساب إلى نقابات وحقهم في الإضراب، تمشياً مع التعليقات التي قدمتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في عام 2001 بشأن اتفاقية الحرية النقابية وحماية حق التنظيم (رقم 87). |
En su informe de 2007, la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) se refirió al párrafo 1 del artículo 3 de la Ley Nº 16045, que prohíbe toda discriminación que viole el principio de igualdad de trato y de oportunidades para ambos sexos, a excepción de los casos en que uno de ellos sea condición esencial para el cumplimiento de las actividades a desarrollarse en un puesto determinado. | UN | وفي عام 2007، أشارت إحدى لجان الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الفقرة 1 من المادة 3 من القانون رقم 16045، التي تمنع جميع أشكال التمييز المنتهكة لمبدأ المساواة بين الجنسين في المعاملة والفرص، ما عدا الحالات التي يكون فيها الانتماء إلى نوع جنس بعينه شرطاً ملازماً لإنجاز الأنشطة التي ينطوي عليها القيام بعمل معين. |
En la JS2 se recogieron las recomendaciones formuladas por la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo, en que se insistía en la necesidad de examinar las consecuencias de la reubicación que se dio después de la entrada en vigor del ConvenioNº 169. | UN | وتتضمّن الورقة المشتركة 2 التوصيات التي قدمتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية، والتي تؤكد أنه ما زال من اللازم النظر في آثار إعادة توطين الإنويت التي استمرت بعد بدء نفاذ الاتفاقية رقم 169(120). |
2. En 2013, la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones (Comisión de Expertos) de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) recordó que la transmisión de los informes sobre la aplicación de los convenios ratificados es una obligación constitucional fundamental y la base del sistema de supervisión. | UN | 2- وفي عام 2013، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات (لجنة الخبراء) إلى أن إحالة التقارير عن تنفيذ الاتفاقيات بعد التصديق عليها التزام دستوري أساسي وركيزة يستند إليها نظام الإشراف. |
35. El CESCR reiteró su preocupación por que no estuvieran suficientemente garantizados los derechos sindicales y recomendó modificar la legislación sobre la función pública con miras a eliminar las restricciones al derecho de sindicación y huelga de los funcionarios, atendiendo a las observaciones formuladas por la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). | UN | 35- وأعربت اللجنة عن قلقها من جديد لأن حقوق النقابات غير مضمونة بشكل كافٍ(84). وأوصت بتعديل التشريعات المتعلقة بالخدمة المدنية بهدف رفع القيود المفروضة على حق موظفي الخدمة المدنية في الانضمام إلى النقابات العمالية والإضراب، وذلك تمشياً مع التعليقات التي قدمتها لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية(85). |
El Comité celebró también su mesa redonda anual con la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | كما عقدت اللجنة اجتماع المائدة المستديرة السنوي مع لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |