No se ha expedido permiso de visita a ningún médico palestino para que pueda prestar servicios médicos a los palestinos que lo necesitan. | UN | ولم يصدر أي تصريح بالزيارة إلى أي طبيب فلسطيني لكي يتمكن من تقديم الخدمات الطبية إلى المحتجزين الذين يحتاجون إليها. |
El Ministerio de Salud ha preparado listas de los sectores más vulnerables de la población, que recibirán gratuitamente los servicios médicos. | UN | وقد أعدت وزارة الصحة قوائم بأكثر شرائح السكان ضعفاً وأشدها تعرضاً للمخاطر ممن ستقدﱠم لهم الخدمات الطبية مجاناً. |
Además, ha hecho esfuerzos para garantizar servicios médicos adecuados cuando se requieran primeros auxilios y durante el traslado de los pacientes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بذلت الحكومة جهوداً لضمان توفير الخدمات الطبية الملائمة في مواقع الاسعاف اﻷولي وخلال نقل المرضـــى. |
Los gastos médicos incurridos con ocasión del tratamiento después de un accidente laboral pueden reembolsarse también, previa presentación de los recibos pertinentes. | UN | ويمكن استرداد تكاليف الخدمات الطبية المتكبدة أثناء العلاج من الإصابة الناجمة عن العمل بعد تقديم الإيصالات الداعمة. |
El servicio médico y sanitario de la brigada se basará principalmente en las normas establecidas por las Naciones Unidas. | UN | ينبغي أن تعتمد الخدمات الطبية والصحية في اللواء بصفة رئيسية على المعايير التي حددتها اﻷمم المتحدة. |
Las zonas afectadas por un conflicto armado a menudo carecen de electricidad, agua o vivienda adecuada o de servicios médicos. | UN | وكثيراً ما تفتقر المناطق المتأثرة بالمنازعات المسلحة إلى الكهرباء أو الماء أو اﻹسكان الملائم أو الخدمات الطبية. |
La Unidad ofrece una amplia gama de servicios médicos, odontológicos, psíquicos y psiquiátricos. | UN | وتوفر الوحدة مجموعات كاملة من الخدمات الطبية وطب الأسنان والصحة النفسية. |
El equipo pesado sólo debe reembolsarse si se prestan servicios médicos a todos los efectivos en una zona de operaciones determinada. | UN | لا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لجميع أفراد القوات في قطاع عمليات معين. |
Estas personas tendrán también derecho a todos los reconocimientos y servicios médicos financiados por el fondo del seguro de enfermedad. | UN | ويحق لهؤلاء أيضا إجراء كافة الفحوص الطبية والحصول على كافة الخدمات الطبية الممولة من صندوق التأمين الصحي. |
El Centro presta servicios médicos, odontológicos y farmacéuticos las 24 horas del día. | UN | ويتم توفير الخدمات الطبية والسنية والصيدلانية على مدار 24 ساعة يوميا. |
:: Grado de satisfacción del personal con la calidad y oportunidad de los servicios médicos | UN | :: درجة الارتياح التي يعبر عنها الموظفون فيما يتعلق بنوعية وآنية الخدمات الطبية |
:: Grado de satisfacción del personal con la calidad y oportunidad de los servicios médicos | UN | :: درجة الارتياح التي يعبر عنها الموظفون فيما يتعلق بنوعية وآنية الخدمات الطبية |
Suministran al público servicios médicos de planificación de la familia los obstetras-ginecólogos, los médicos de familia y las parteras. | UN | ويحصل الجمهور على الخدمات الطبية لتنظيم الأسرة من أطباء التوليد وأمراض النساء ومن أطباء الأسرة والقابلات. |
Se ha establecido en la CESPAO un mecanismo de participación en la financiación que incluye los servicios médicos. | UN | وضعت آلية لتقاسم التكاليف في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بما في ذلك الخدمات الطبية. |
Un mayor número de personal militar y de policía utiliza servicios médicos privados. | UN | زيادة عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة الذين يستعملون الخدمات الطبية الخاصة |
En el Territorio se prestan servicios médicos, odontológicos y farmacéuticos las 24 horas del día. | UN | وتتوافر الخدمات الطبية وطب الأسنان والخدمات الصيدلانية في الإقليم على مدار الـساعة يوميا. |
23. Filipinas calificó de medida progresista el acceso universal gratuito a los servicios médicos y a la enseñanza primaria. | UN | وأشارت الفلبين إلى إتاحة الفرص للجميع للحصول على الخدمات الطبية والتعليم الابتدائي مجاناً باعتبارها تدابير تقدمية. |
En particular, elogiaron a Jordania por su empeño en promover el derecho a la salud y los servicios médicos. | UN | وأشادت بالأردن على ما يبذله من جهود في سبيل تعزيز الحق في الصحة وفي الخدمات الطبية. |
Un componente del Programa está destinado a los mayores de 70 años de edad que viven con sus familias, a los que se proporciona un subsidio mensual para sufragar sus gastos médicos. | UN | ومن عناصر البرنامج العام ما يستهدف كبار السن الذين بلغوا السبعين أو أكثر ويعيشون مع أسرهم، وبموجبه يتلقون منحة شهرية لتغطية تكاليف الخدمات الطبية لكبار السن. |
División del servicio médico y de Asistencia al Personal: estadísticas del volumen de trabajo | UN | شعبة الخدمات الطبية ومساعدة الموظفين: احصاءات عبء العمل |
Un equipo médico formado por 37 personas -- 15 de ellas médicos -- empezará pronto a ofrecer servicios médicos a los habitantes de la región indonesia de Aceh. | UN | وسيبدأ قريبا فريق طبي مؤلف من 37 فردا، من بينهم 15 طبيبا، بتقديم الخدمات الطبية لسكان منطقة أتشي في إندونيسيا. |
Una de las soluciones propuestas para las dificultades que plantean las personas de edad, que requieren mayor atención médica, es la eutanasia. | UN | وقد طُرح القتل الرحيم كواحد من حلول المشكلة الناجمة عن كبار السن المحتاجين إلى قدر أكبر من الخدمات الطبية. |
Además, el sector privado proporciona una parte importante de los servicios de salud en Siria. | UN | كما ويقوم القطاع الخاص أيضاً بتقديم جزء هام من الخدمات الطبية في سورية. |
iii) Transferir 43 millones de dólares de ingresos de las reservas del seguro médico y dental; | UN | ' 3`تحويل مبلغ 43 مليون دولار من الإيرادات المتأتية من احتياطيات الخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان؛ |
Toda persona que presente un certificado de exención de pago expedido por un órgano competente tiene derecho a recibir asistencia médica gratuita. | UN | ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية. |