"الخدمات العامة الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los servicios públicos básicos
        
    • los servicios públicos esenciales
        
    • de servicios públicos básicos
        
    • de servicios públicos esenciales
        
    • servicios públicos básicos a
        
    • los servicios públicos fundamentales
        
    • de servicios públicos fundamentales
        
    • cubrir servicios públicos esenciales
        
    • prestar servicios públicos básicos
        
    • prestar servicios públicos esenciales
        
    Se restablecerán y mantendrán los servicios públicos básicos y se llevarán a cabo actividades de fomento de la capacidad, incluidos el adiestramiento de la policía y la capacitación de la judicatura. UN وسيجري إصلاح الخدمات العامة الأساسية وصيانتها والقيام بأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك تدريب الشرطة ورجال القضاء.
    Se debe prestar especial atención al acceso, sin discriminación alguna, a los servicios públicos básicos, la documentación jurídica y personal y las oportunidades de trabajo. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لحق الحصول دون تمييز على الخدمات العامة الأساسية والوثائق القانونية والشخصية وفرص كسب الرزق.
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Suscita una preocupación semejante el hecho de que la población del norte del país carezca de servicios públicos básicos. UN ومما يسبب قلقا مماثلا غياب الخدمات العامة الأساسية التي تقدم للسكان في الشمال.
    En la República Centroafricana la inestabilidad política siguió desalentando la inversión y limitando la prestación de servicios públicos esenciales. UN واستمر عدم الاستقرار السياسي في تثبيط الاستثمار وتعويق توفير الخدمات العامة الأساسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Debe aplicarse un enfoque integrado para asegurar que, como mínimo, los pobres del medio urbano tengan acceso a los servicios públicos básicos. UN وينبغي، بدلاً من ذلك، تطبيق نهج متكامل لضمان وصول فقراء الحضر إلى الخدمات العامة الأساسية على أقل تقدير.
    La reactivación del sistema judicial, el fortalecimiento de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el restablecimiento de los servicios públicos básicos, así como las iniciativas de recuperación en todo el país, deberán complementar esa labor. UN وسيتعين تكملة هذه الجهود أيضا بإعادة تنشيط النظام القضائي، وتعزيز وكالات إنفاذ القانون، فضلا عن استعادة الخدمات العامة الأساسية وجهود الإنعاش في شتى أنحاء البلد.
    También expresaron el temor de que si esa situación no mejoraba rápidamente, la inseguridad entorpecería los esfuerzos para abordar otras muchas preocupaciones de carácter inmediato, especialmente la insuficiencia de los servicios públicos básicos y la imperiosa necesidad de crear puestos de trabajo para el gran número de parados en el Iraq. UN وأعربوا عن خشيتهم من أنه ما لم يتم التصدي لهذا الوضع، فإن انعدام الأمن سيعرقل الجهود المبذولة لمعالجة الكثير من الشواغل الفورية الأخرى، ولا سيما عدم توافر الخدمات العامة الأساسية بشكل كاف والحاجة الملحة لإيجاد وظائف لتشغيل الأعداد الكبيرة من العاطلين في العراق.
    Repercute directamente en el desarrollo a través de una mejor prestación de los servicios públicos básicos que afectan a los niveles de vida, pero también por crear un clima favorable para el desarrollo y el crecimiento del sector privado. UN فهو يؤثر بشكل مباشر في التنمية من خلال حسن تقديم الخدمات العامة الأساسية بما ينعكس على مستويات المعيشة، ولكن كذلك من خلال تهيئة مناخ يفضي إلى تنمية القطاع الخاص ونموه.
    Dicho Fondo pretende mejorar los servicios sociales puestos a la disposición por el Gobierno en beneficio de la población para facilitar su acceso a los servicios públicos básicos de calidad, que garanticen un desarrollo humano sostenible en un entorno bien protegido. UN ويستهدف الصندوق تحسين الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة لمنفعة السكان لتيسير حصولهم على الخدمات العامة الأساسية بنوعية مناسبة، مما يكفل تحقيق تنمية بشرية مستدامة وبيئة محمية جيدا.
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإصلاح الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Fondo Fiduciario para el restablecimiento de los servicios públicos esenciales en Sarajevo UN الصندوق الاستئماني لإعادة الخدمات العامة الأساسية في سراييفو
    Con arreglo a la estrategia fiscal, debía adoptarse un presupuesto sostenible respaldado por un sistema fiscal equitativo, eficiente y fácil de administrar, y un plan de gastos que garantizara la prestación de servicios públicos básicos. UN وتدعو الاستراتيجية المالية إلى اعتماد ميزانية قابلة للاستدامة مدعمة بنظام للضرائب عادل وشفاف وسهل التطبيق وخطة للإنفاق تكفل توفير الخدمات العامة الأساسية.
    Durante el tiempo transcurrido desde entonces, el Afganistán, con la ayuda de la comunidad internacional, ha comenzado a recuperarse del prolongado período de violencia y ha realizado importantes avances en el establecimiento de instituciones democráticas, la prestación de servicios públicos básicos a la población y la revitalización de su economía. UN ومنذ ذلك الحين، بدأت أفغانستان بمساعدة المجتمع الدولي تتعافى من العنف الطويل وحققت مكاسب ملموسة في بناء مؤسسات ديمقراطية وتوفير الخدمات العامة الأساسية لشعبها وإنعاش اقتصادها.
    La población, particularmente en el sur y en las zonas fronterizas, necesita urgentemente ver resultados tangibles a favor de la paz y la estabilidad como consecuencia del Acuerdo General de Paz, lo que incluye la prestación de servicios públicos básicos. UN وإن السكان، لا سيما في جنوب السودان والمناطق الحدودية، في حاجة ماسة إلى رؤية منافع ملموسة للسلام والاستقرار اللذين تمخض عنهما اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك توفير الخدمات العامة الأساسية.
    En casos extremos, esto podría socavar la capacidad institucional y la prestación de servicios públicos esenciales. UN ويمكن أن يؤدي ذلك، في الحالات القصوى، إلى تقويض قدرات المؤسسات والقدرة على توفير الخدمات العامة الأساسية.
    Análogamente, si no se prestan servicios públicos básicos a las comunidades afectadas por el conflicto se podrían crear expectativas peligrosamente insatisfechas. UN وبالمثل، فإن عدم توفير الخدمات العامة الأساسية للمجتمعات المتضررة من الصراع يمكن أن يسفر عن مخاطر من عدم تحقق التوقعات.
    Por otra parte, puesto que la elección de esas nuevas instituciones no se produce en un vacío jurídico, será necesario establecer un período de transición para el paso de un sistema a otro y evitar de ese modo toda interrupción del funcionamiento de los servicios públicos fundamentales para la vida de la población. UN ومن ناحية أخرى، ونظرا لأن انتخاب هذه المؤسسات الجديدة لن يتم في فراغ قانوني، فإن من الضروري وجود فترة انتقالية بين نظام وآخر، بغية تفادي أي توقف في عمل الخدمات العامة الأساسية لمعيشة السكان.
    El Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) cuyo ámbito se está ampliando a fin de incluir servicios ambientales de saneamiento, protección de la naturaleza y el paisaje, servicios financieros y turismo, entre otros sectores, proporciona el mecanismo para la privatización de servicios públicos fundamentales. UN ويجدر بالملاحظة أن الاتفاق العام المتعلق بتجارة الخدمات؛ الذي يجري توسيع نطاقه ليشمل الخدمات البيئية للصرف الصحي، وحماية الطبيعة والمناظر الطبيعية، والخدمات المالية، والسياحة، إلى جانب أمور أخرى؛ يوفر آلية لخصخصة الخدمات العامة الأساسية.
    El apoyo presupuestario del Reino Unido se destina a cubrir servicios públicos esenciales y a subvencionar el servicio de transporte del Territorio. UN ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتلبية الاحتياجات من الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم.
    Se hizo hincapié en el desarrollo de la capacidad local y el establecimiento de instituciones provisionales de autogobierno capaces de prestar servicios públicos básicos y de una administración de justicia plenamente operativa. UN وقد جرى التأكيد على بناء القدرات المحلية وإنشاء مؤسسات مؤقتة للحكم الذاتي قادرة على توفير الخدمات العامة الأساسية وبسط العدل على نحو كامل.
    El apoyo presupuestario del Reino Unido se destina a prestar servicios públicos esenciales y a subvencionar el servicio de transporte del Territorio. UN ويستخدم الدعم المقدم من المملكة المتحدة للميزانية لتوفير الخدمات العامة الأساسية وتقديم الإعانة لخدمة الشحن البحري المخصصة للإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus