En esos seis años, 51 israelíes habían sido muertos por palestinos y 18 palestinos por israelíes dentro de la Línea Verde. | UN | وأثناء السنوات الست، قتل ٥١ إسرائيليا على أيدي الفلسطينيين وقتل ١٨ فلسطينيا على أيدي اﻹسرائيليين داخل الخط اﻷخضر. |
Como parte del plan de rehabilitación, se trasladó a 750 colaboradores y a sus familias a diversas localidades dentro de la Línea Verde. | UN | وكجزء من خطة إعادة التأهيل هذه، نقل ٧٥٠ من المتعاونين مع اسرائيل أسرهم إلى مواقع مختلفة داخل نطاق الخط اﻷخضر. |
El asentamiento Emmanuel está ubicado a más de 25 kilómetros de la Línea Verde, mientras que Kiryat Sefer está próximo a ésta. | UN | وتقع مستوطنة ايمانويل على بعد يزيد على ٢٥ كيلومترا من الخط اﻷخضر في حين تقع كريات سيفر بالقرب منها. |
Así que, ¿por qué no pone a su superior al teléfono enseguida? | Open Subtitles | إذن ، لماذا لا تضع مُشرفك على الخط الآن ؟ |
Estos miembros vigilan la Línea Azul, mantienen el orden público y, en algunos pueblos, prestan servicios sociales, médicos y educativos. | UN | ويتولون رصد الخط الأزرق والحفاظ على الأمن العام كما يقدمون الخدمات الاجتماعية والطبية والتعليمية في بعض القرى. |
El voto de mi país no prejuzga, necesariamente, sobre la referencia a la Línea contenida en el mencionado párrafo. | UN | إن تصويت بلدي لا يحكم حُكما مُسبقا بالضرورة على الإشارة إلى الخط الوارد في هذه الفقرة. |
Mi delegación está de acuerdo con el Secretario General en que ninguna parte debería violar la Línea azul. | UN | ويتفق وفد بلدي مع الأمين العام على أنه ينبغي ألا ينتهك أي طرف الخط الأزرق. |
A este respecto expresamos nuestra gran preocupación por los ataques más recientes desde el Líbano a través de la Línea Azul establecida por las Naciones Unidas. | UN | وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة. |
A este respecto expresamos nuestra gran preocupación por los ataques más recientes desde el Líbano a través de la Línea Azul establecida por las Naciones Unidas. | UN | وإننا نعرب في هذا الصدد عن بالغ قلقنا إزاء الهجمات الأخيرة التي وقعت من لبنان عبر الخط الأزرق الذي حددته الأمم المتحدة. |
He seguido recordando a las partes que respeten cabalmente la Línea Azul. | UN | وقد واصلتُ تذكير الأطراف بأن تحترم الخط الأزرق احتراما كاملا. |
Cada parte ha continuado violando la Línea Azul, ya sea por aire o por tierra. | UN | إذ استمر كل طرف في انتهاك الخط الأزرق، جوا كان ذلك أو برا. |
Un tramo de 1 a 2 kilómetros al oeste de Tulkarm parece discurrir en el lado israelí de la Línea Verde. | UN | وهناك فيما يبدو خط امتداده من كيلومتر إلى كيلومترين، غرب طولكرم، يسير داخل الجانب الإسرائيلي من الخط الأخضر. |
Los disparos antiaéreos de represalia efectuados por Hezbolá del otro lado de la Línea Azul constituyen una violación y ponen en peligro vidas humanas. | UN | كما أن قيام حزب الله بالرد بطلقات نارية من المدافع المضادة للطائرات عبر الخط الأزرق يشكل تهديدا مباشرا لحياة البشر. |
:: 480 horas de patrulla aérea a lo largo de la Línea Azul | UN | :: تسيير 480 ساعة طيران للدوريات الجوية على امتداد الخط الأزرق |
Por ejemplo, la Comisión verificó que la localidad de Qawzah, un pueblo cristiano cercano a la Línea Azul, había sido ocupada por las FDI. | UN | وعلى سبيل المثال، وجدت اللجنة أن قوات الاحتلال الإسرائيلية قد احتلت قرية قوزح، وهي قرية مسيحية بالقرب من الخط الأزرق. |
El nuevo trazado se superpone durante 145 km a la Línea Verde, frente a los 48 km del anterior trazado. | UN | ويمتد المسار الجديد للجدار على مسافة 135 كيلومتراً على الخط الأخضر مقابل 48 كيلومتراً في المسار السابق. |
En dos ocasiones, elementos armados no identificados dispararon cohetes desde territorio libanés hacia el otro lado de la Línea Azul. | UN | وقامت عناصر مسلحة مجهولة الهوية في مناسبتين بإطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق باتجاه إسرائيل. |
Intenté llamarte, pero el teléfono estaba ocupado, así que vine a verte. | Open Subtitles | حاول الإتصال بك لكن الخط كان مشغولاً لذلك أتيت لرؤيتك |
También quiero felicitar a la Sra. Katharine Crittenberger por haber pasado a la primera fila en la mesa. | UN | وبودي أيضاً أن أهنئ السيدة كاترين كريتينبرغر على ارتقائها إلى الخط اﻷمامي حول هذه المائدة. |
Hombre, ¿debería meter la de raya azul o la de raya roja? | Open Subtitles | هل علي أن أضرب الخط الازرق أو الخط الاحمر يارجل؟ |
La siguiente línea de color que verá allí, ahí es cuando muestra videos. | TED | الخط التالي ها هو هناك، إنه عندما أوقف الفيديو. |
Esta línea de actividades se está ampliando también a todas las regiones en desarrollo. | UN | ويجري أيضا توسيع نطاق هذا الخط من اﻷنشطة ليشمل جميع المناطق النامية. |
Además, en el Cuartel General de la Policía se atiende una línea de emergencia para ayudar a las víctimas. | UN | وفضلا عن ذلك، يقومون لمدة 24 ساعة بإدارة الخط التليفوني الخاص بمساعدة الضحايا في مقر الشرطة. |
Ambas fueron hechos en una computadora, mismo software, mismas curvas Bézier, mismo formato de fuente. | TED | كل من الحرفين السابقين صنعا بواسطة الكمبيوتر، نفس البرنامج، ونفس منحنيات بيزييرـ ونفس تنسيق الخط. |
Las horas de líneas telefónicas de urgencia calculadas por el número de líneas telefónicas y el horario de apertura; | UN | ● عدد ساعات استخدام الخط الهاتفي لتقديم المساعدة وتُحسب على أساس عدد خطوط الهاتف وساعات عملها |
La cola empieza en el Mississippi mejor será que empiecen a coger vez. | Open Subtitles | الخط يبدأ في الميسيسسبي و افضل لهم ان يبدؤوا بأخذ أرقام |
A ese respecto, recomienda asimismo que el Estado parte se asegure de que los niños tienen conocimiento de ese servicio y acceso a él. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تتأكد من أن الأطفال على علم بوجود هذا الخط ويمكنهم استعماله. |
De hecho, no, tú vas a necesitar ayuda cuando te saque tu citación del culo por no colgar. | Open Subtitles | فى الحقيقة أنت الذى ستحتاج للمساعدة عندما أرفع عليك قضية إن لم تغلق الخط الآن |
No cuelgues. Tengo a Brandi en la otra línea. | Open Subtitles | أجل، إنتظري براندي تنتظر على الخط الأخر، حسنا؟ |
No obstante, el 60% de la población vive por debajo del umbral de pobreza, mientras que el 37% vive en condiciones de extrema pobreza. | UN | بيد أن 60 في المائة من السكان يعيشون دون الخط المرجعي للفقر، بينما يعيش 37 في المائة في فقر مدقع. |
Miren después de 8 semanas, el comportamiento pro-social, es esa línea azul. | TED | بعد ثمانية أسابيع، فإن الخط الأزرق يمثل السلوك الاجتماعي الإيجابي. |