"الخطوط التوجيهية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las directrices
        
    • de directrices
        
    • lineamientos
        
    • las orientaciones
        
    • las líneas directrices
        
    Tomó nota, en particular, de la importante función que habían podido desempeñar otras partes interesadas en la elaboración de las directrices voluntarias. UN وأخذ المندوبون علماً بنوع خاص بالدور الهام الذي اضطلع به أصحاب شأن آخرون في سياق إعداد الخطوط التوجيهية الطوعية.
    Asimismo, el contenido de la propuesta es acorde con dos de las directrices que fueran aprobadas en 1993 sobre este tema. UN يتســق المقتــرح مع اثنين من الخطوط التوجيهية التي اعتمـدت فــي عام ١٩٩٣.
    Por otra parte, también se opinó que la descripción del programa era concisa e incluía las directrices básicas necesarias. UN كما رأت أن سرد البرنامج جاء مقتضبا وشمل الخطوط التوجيهية اﻷساسية اللازمة للبرنامج.
    26. La metodología adoptada respeta las directrices que se han mencionado anteriormente. UN ٦٢- تتبع المنهجية التي اعتمدت الخطوط التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    Mi país trabajó activamente en el seno de la Comisión de Desarme en la preparación del conjunto de directrices para establecer mecanismos eficaces de control. UN وقد عمل بلدي بنشاط في هيئة نزع السلاح من أجل إعداد الخطوط التوجيهية ﻹقامة آليات مراقبة فعالة.
    Por último, señaló que en cuanto se aprobaran oficialmente las directrices, el Gobierno de Dinamarca transferiría su contribución al Fondo. UN وفي الختام، قال إن حكومة الدانمرك سوف تحول مساهمتها الى الصندوق فور اعتماد الخطوط التوجيهية رسمياً ووضعها قيد التنفيذ.
    Por ejemplo, en las auditorías se observó que las directrices vigentes no requerían que los comités de contratos de las oficinas en los países examinaran los contratos por valor de más de 30.000 dólares. UN فعلى سبيـل المثال كشفت عمليات المراجعة أن الخطوط التوجيهية الحالية لا تتطلب استعراض العقود التي تزيد قيمتها عن 000 30 دولار من قبل لجان العقود المحلية في المكاتب القطرية.
    El Gobierno concede diversas ayudas al sector agropecuario local; esas medidas están en conformidad con las directrices de la UE relativas a las ayudas públicas. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لدعم الصناعة الزراعية المحلية بمختلف الوسائل. وتمتثل تلك التدابير مع الخطوط التوجيهية للاتحاد الأوروبي بشأن إعانة الدولة.
    Ramas de la seguridad social (párrafo 27 de las directrices) UN الفقرة 27 من الخطوط التوجيهية: فروع الضمان الاجتماعي
    Lamentablemente, el órgano encargado de preparar el presente informe recibió las directrices del Comité a fines de 2003 y no fue posible utilizarlas en su redacción. La oradora da seguridades al Comité de que se utilizarán en el futuro. UN وذكرت أن الخطوط التوجيهية للجنة لم تصل إلى الجهة المعنية بإعداد التقرير إلا في أواخر سنة 2003 ولذلك لم يمكن الاستفادة منها في هذا التقرير، وطمأنت اللجنة إلى أنها ستستخدم في التقارير المقبلة.
    las directrices se ocupan de una gran variedad de cuestiones relativas a la realización progresiva del derecho a la alimentación. UN وتتطرق مجموعة الخطوط التوجيهية لمجموعة واسعة من المسائل المتعلقة بالإعمال التدريجي للحق في الغذاء.
    Se mencionaron también como posible soluciones las directrices internacionales sobre movimientos transfronterizos. UN وذُكِرت أيضاً الخطوط التوجيهية الدولية بشأن التنقل عبر الحدود بوصفها حلاً ممكناً.
    Es importante que las directrices sean claras sobre los efectos de, por ejemplo, la formulación conjunta y las objeciones preventivas. UN ومن المهم أن تكون الخطوط التوجيهية واضحة بشأن آثار الصياغة المشتركة للاعتراضات الوقائية على سبيل المثال.
    El Comité había ratificado las directrices en ese período de sesiones y las había presentado al Consejo para su aprobación final. UN وأقرت دورة اللجنة المذكورة هذه الخطوط التوجيهية وعرضتها على المجلس للموافقة النهائية عليها.
    El foro procurará ajustarse a las directrices del Estatuto del Niño y el Adolescente para garantizar la aplicación de la Política de Salud Mental Infantil y Juvenil. UN ويسعى هذا المكتب إلى إتباع الخطوط التوجيهية لقانون الطفل والمراهق من خلال تنفيذ سياسة الصحة العقلية للأطفال والأحداث.
    En el anexo del presente informe figura el texto de las directrices según se acordaron. UN ويرد نص الخطوط التوجيهية المتفق عليها أيضاً في مرفق هذا التقرير. المرفق
    Esto se aplica al establecimiento de normas para la comunidad, incluidas las directrices para la gestión de los recursos y los asuntos judiciales. UN وينطبق ذلك على وضع المعايير للمجتمع، بما في ذلك الخطوط التوجيهية لإدارة الموارد والمسائل القضائية.
    Debe proveerse una ventilación adecuada de acuerdo con las directrices aplicables de exposición laboral. UN ينبغي توفير قدر كاف من التهوية بحسب الخطوط التوجيهية السارية بشأن التعرض أثناء العمل.
    Es muy lamentable que la Comisión de Desarme no haya podido ponerse de acuerdo sobre el proyecto de directrices en aquellos momentos. UN ومن المؤسف جدا أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من الموافقة على مشروع الخطوط التوجيهية في ذلــك الوقــت.
    En consecuencia, la delegación argentina apoya los lineamientos generales enunciados en el artículo 47 del proyecto. UN ولذلك، فإن وفده يؤيد الخطوط التوجيهية العامة الواردة في المادة ٤٧ من المشروع.
    Con arreglo al primero de ellos, se analiza hasta qué punto las propuestas se atienen a las orientaciones que ha dado la Fundación en lo que respecta a sus esferas prioritarias de interés. UN وتشمل المجموعة اﻷولى مدى تطابق المقترحات مع الخطوط التوجيهية التي قدمتها المؤسسة فيما يتعلق بمجالات اهتمامها المفضلة.
    las líneas directrices se pueden clasificar en ocho categorías temáticas: UN ويمكن تصنيف الخطوط التوجيهية حسب 8 موضوعات كما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus