Dentro de la zona de seguridad entre las líneas B y D no habrá fuerzas armadas ni equipo militar pesado. | UN | وداخل اطار المنطقة اﻷمنية بين الخطين باء ودال لا تتواجد أي قوات مسلحة أو معدات عسكرية ثقيلة. |
Entre las líneas A y B y entre las líneas D y E no habrá equipo militar pesado. | UN | وتخلى المنطقة الواقعة بين الخطين ألف وباء والمنطقة الواقعة بين الخطين دال وهاء من المعدات العسكرية الثقيلة. |
La zona comprendida entre las líneas se conoce como la zona de amortiguación de las Naciones Unidas. | UN | وتعرف المنطقة الواقعة بين هذين الخطين باسم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Las coordenadas de las líneas de base usadas para establecer esas dos líneas deberán ser las mismas. | UN | وتصبح إحداثيات خطوط اﻷساس المستعملة لوضع هذين الخطين هي نفسها. |
Según la decisión que tome el Consejo de Seguridad, las Naciones Unidas podrían reembolsar al proveedor de apoyo logístico de primera y segunda línea. | UN | ورهنا بما يقرّره مجلس الأمن، يمكن أن تردّ الأمم المتحدة التكاليف التي سيتكبدها مقدّمو الخطين الأول والثاني من الدعم اللوجستي. |
Y esa brecha que ven entre las líneas azul y roja es bastante poderosa. | TED | وتلك الفجوة بين الخطين الأزرق والأحمر قوية للغاية. |
Ahora hagamos dos líneas, y dibujemos este punto donde las líneas se encuentran. | TED | الآن دعونا ننشئ خطين ونرسم هذه النقطة عند التقاء الخطين. |
Tengo al Gobernador y al encargado de la Station esperando por las líneas 2 y 4. | Open Subtitles | لدي المحافظ ورئيس المحطة ينتظرون التحدث إليك على الخطين 2 و 4 |
El territorio comprendido entre las líneas A y B y entre las líneas D y E será la zona de limitación de las fuerzas. | UN | وتعتبر المنطقة بين الخطين A و B والخطين D و E منطقة محدودة السلاح. |
Ello se refiere a las armas pesadas desplegadas más allá de las líneas correspondientes a los 10 y a los 20 kilómetros y las que se encuentran en los depósitos de armas; | UN | ويُقصد بذلك اﻷسلحة الثقيلة التي جرى وزعها وراء الخطين اللذين يمثلان مسافة ١٠ كيلومترات و ٢٠ كيلومترا، وفي مواقع تخزين اﻷسلحة؛ |
Hay intentos constantes de penetrar durante la noche en las líneas A y B, en violación del Acuerdo, así como intentos de penetrar durante la noche en los campamentos de la FNUOS. | UN | وتتواصل المحاولات لاختراق الخطين ألف وباء، انتهاكا للاتفاق، وكذلك محاولات الدخول ليلا إلى معسكرات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Teniendo en cuenta que las líneas telefónicas han demostrado su utilidad en el pasado, esta forma de tratamiento de las víctimas debe garantizarse para el futuro. | UN | ونظرا ﻷن هذين الخطين الهاتفيين قد أثبتا فائدتهما في الماضي، فإن هذا النمط من استقبال الضحايا ينبغي أن يتحقق في المستقبل. |
El comercio y los cruces a través de las líneas divisorias se han mantenido, a pesar de las dificultades impuestas por el conflicto, como resultado de las relaciones establecidas y la proximidad de los centros de producción y comercio de ambos lados. | UN | استمرت التجارة والمعابر على خطي التقسيم، رغم المصاعب التي فرضها النزاع، وذلك نتيجة للعلاقات الراسخة وقرب مراكز الإنتاج والتجارة عبر الخطين. |
En el marco del proyecto de automatización de las líneas 1 y 5 del metro, la totalidad de las estaciones de esas dos líneas serán accesibles para las personas en silla de ruedas. | UN | وفي إطار مشروع أتمتة خطي الميترو 1 و5، ستكون كل محطات هذين الخطين متاحة الوصول بالنسبة للأشخاص الذين يستعملون الكراسي المتحركة. |
a) La zona entre las líneas A y E en el mapa adjunto será una zona de seguridad. | UN | )أ( تكون المنطقة الواقعة بين الخطين ألف وهاء على الخريطة المرفقة منطقة أمنية. |
a) El territorio comprendido entre las líneas B y D señaladas en el mapa adjunto será una zona de seguridad. | UN | )أ( تعتبر المنطقة بين الخطين B و D المبينين على الخريطة المرفقة منطقة أمنية. |
También reconoció que desde estas líneas se podían hacer remisiones de llamadas, lo que significa que podía estar hablando con cualquier persona en cualquier lugar. | UN | وأقر أيضا بأن هذين الخطين يتيحان تحويل المكالمات، أي من الممكن تحدثه مع أي شخص في أي مكان. |
Y Cantor decidió que iba a tomar una línea y a borrar el tercio central de la línea, y a tomar esas dos líneas resultantes y a traerlas de vuelta al mismo proceso, un proceso recursivo. | TED | حيث قرر كانتر أن يرسم خطا ثم يمحو ثلثه الأوسط, ثم يعيد نفس العملية مع الخطين الحاصلين, طريقة عودية. |
El costo del personal que participa en las reparaciones esenciales y la conservación de segunda línea se excluye de la cifra, dado que se reembolsa como parte de los costos de los contingentes aprobados por la Asamblea General. | UN | وهذا الرقم لا يشمل تكلفة الموظفين المشاركين في الصيانة عند الخطين الأول والثاني لأن تلك التكاليف تسدَّد بموجب تكلفة القوات التي وافقت عليها الجمعية العامة. |