"الداء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enfermedad
        
    • flagelo
        
    • síndrome
        
    • mal
        
    • poliomielitis
        
    • lacra
        
    • epidemia
        
    • Malum
        
    • diabetes
        
    • infección
        
    • paludismo
        
    Esta enfermedad se presenta en dos formas distintas: la urbana y la selvática. UN يظهر هذا الداء في شكلين مختلفين هما الشكل الحضري والشكل الحراجي.
    Estamos seguros de que la comunidad internacional dará un paso definitivo para derrotar, de una vez por todas, esta terrible enfermedad. UN ونحن على يقين من أن المجتمع العالمي سيتخذ خطوة نهائية وقاطعة نحو دحر هذا الداء البشع إلى الأبد.
    A menos que nos libremos de esta enfermedad no veo cómo vamos a resistir. Open Subtitles ما لم نتخلص من هذا الداء لا ارى كيف يمكننا أن نصمد
    Este flagelo ha golpeado con mayor fuerza al segmento joven y más productivo de la población. UN وأكثر الناس تأثرا بهذا الداء الوبيل هم أكثر قطاعات السكان شبابا وإنتاجا.
    Si no se adoptan medidas al respecto, las consecuencias del síndrome holandés pueden ser graves para el crecimiento a largo plazo. UN 33 - وإذا لم تتم معالجة آثار الداء الهولندي البعيدة المدى على النمو، فإنها يمكن أن تكون جسيمة.
    El apoyo de la comunidad internacional sigue siendo indispensable para poner fin a ese mal universal. UN وما زال دعم المجتمع الدولي ضروريا من أجل وضع حد لهذا الداء العالمي.
    Ninguna fórmula única basada en la oferta y la demanda puede curar efectivamente esta enfermedad perniciosa. UN وما من صيغة واحدة قائمة على العرض والطلب يمكن أن تصلح علاجا فعالا لهذا الداء الخبيث.
    En zonas de Africa con un nivel intenso y estable de trasmisión de paludismo, alrededor del 30% de los cuadros febriles se atribuye a esta enfermedad. UN وفي المناطق التي تنتقل فيها الملاريا بشكل كثيف ومطرد في افريقيا، فإن ٣٠ في المائة من أمراض الحمى تعزى لهذا الداء.
    Si bien se ha diagnosticado la enfermedad, la cura todavía no aparece. UN وفي حين تم تشخيص الداء إلا أن العلاج لم يظهر بعد في اﻷفق.
    Su problema es el síntoma. La enfermedad nos aflige. UN فمشكلتهم هي مع اﻷعراض، أما الداء فيصيبنا نحن.
    Será importante distinguir entre la enfermedad y los síntomas y reconocer que las medidas de fomento de la confianza no son un fin en sí mismas. UN ومن المهم أن نميِّز بين الداء والأعراض، وأن نسلِّم بأن تدابير بناء الثقة ليست غاية في حد ذاتها.
    Esta enfermedad ha sido objeto de una de las campañas de salud pública más importantes que se han llevado a cabo en el Brasil. UN جرى التصدي لهذا الداء بواسطة واحدة من أكبر حملات الرعاية الصحية العامة في تاريخ البرازيل.
    Además, todavía no existe ningún medio eficaz para prevenir la enfermedad. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد حتى الآن أي أساليب فعالة حقاً للوقاية من هذا الداء.
    Disponer rápidamente de información de alta calidad permitirá a los encargados de la gestión del Plan tomar decisiones que contribuyan a reducir la incidencia de esa enfermedad endémica. UN واعتماداً على معلومات سريعة ورفيعة المستوى، سيتمكن مديرو الخطة من اتخاذ قرارات تقلل من عدد الإصابات بهذا الداء المتوطن.
    Por lo tanto, debemos redoblar nuestros esfuerzos comunes para luchar contra ese flagelo. UN ولذلك يجب أن نضاعف جهودنا المشتركة لمكافحة ذلك الداء الوبيل.
    Quisiera recalcar la importancia de esta cuestión, ya que las armas nucleares son el principal flagelo al que nos enfrentamos. UN ومن هنا أود التشديد على ضرورة إيلاء هذا الموضوع جل الاهتمام والعناية باعتباره الداء الأساسي.
    Aunque el tipo de cambio puede afectar a la asignación de recursos en el largo plazo, este es un argumento contra la flexibilidad en el contexto del síndrome holandés. UN وبالرغم من أنه يمكن أن يؤثر على تخصيص الموارد على المدى الطويل، فهذه حجة ضد المرونة الناجمة عن آثار الداء الهولندي.
    Pero la necesidad de una gran movilización a escala internacional se hace sentir de una manera particularmente aguda en el caso del síndrome de inmunodeficiencia adquirida (SIDA), a raíz de los trastornos de toda índole que entraña la difusión de esa enfermedad, en particular en Africa y en Asia. UN ولكن الحاجة الى تعبئة دولية شاملة أصبحت ملحة على وجه الخصوص في حالة مرض اﻷيدز، نظرا لكل أنواع التخريب التي يشيعها انتشار هذا الداء.
    La Organización Panamericana de la Salud (OPS) es la institución que apoya para erradicar este mal. UN وتمثل منظمة الصحة للبلـدان الأمريكية المنظمـة التي تقدم المساعدة من أجل القضاء على هذا الداء.
    Cuando la persona que necesita atención médica padece tuberculosis, lepra, poliomielitis, diabetes mellitus o cualquiera de las otras enfermedades enumeradas específicamente en la segunda parte de la Quinta Lista de la Ley, no se aplica el requisito de necesidad económica. UN ولا ينطبق اختبار الدخل، إذا كان الشخص المطلوبة له الرعاية الطبية مصابا بالسُلّ أو البرص أو شلل الأطفال أو الداء السكري أو بأي مرض وارد اسمه في قائمة الباب الثاني من الملحق الخامس لهذا القانون.
    Nos gustaría que se reexaminara esa clasificación a la luz de las pérdidas financieras que ha provocado el elevado costo de combatir esta lacra. UN ونود أن يعاد النظر في هذا التصنيف، في ضوء حالات الاستنزاف المالي الناجم عن ارتفاع تكلفة مكافحة هذا الداء.
    Debía prestarse apoyo asimismo a la labor de prevención y mitigación de los efectos de la epidemia. UN كما يجب دعم الوقاية من هذا الداء والتخفيف من آثاره.
    Él estaba equivocado en todo..... equivocado sobre el Malum siendo un producto de mi imaginación, equivocado sobre usted siendo una bruja... y equivocado sobre John Alden. Open Subtitles لقد أخطأ في كل شيء... الخطأ حول الداء يجري من نسج خيالي، الخطأ عنك كونها ساحرة...
    La diabetes latente de adultos es una preocupación particular de las mujeres maoríes y del Pacífico. UN تعد بداية ظهور الداء السكري موضع قلق خاص بالنسبة للماوريات والنساء من منطقة المحيط الهادئ.
    Psitacosis es una infección que puede propagarse desde animales no humanos Open Subtitles الداء الببغانـي هـو عـدوى مـن الممكـن أنّ تنتقـل مـن الحيوانـات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus