El estudio también permitirá comprender mejor la actual situación, la dinámica interna, las interacciones y la historia de este sistema ambiental local. | UN | وستوجﱠه الدراسة أيضا الى فهم الحالة الراهنة، والديناميات الداخلية، والتفاعلات، وتاريخ هذا النظام البيئي المحلي. |
Los autores del estudio también han intentado elaborar una metodología a este respecto. | UN | وحاول واضعا الدراسة أيضا استنباط منهجية في ذلك الصدد. |
En el estudio también se examinará la posible función que podría desempeñar el Centro de Tecnología Ecológica anunciado por las autoridades de Túnez. | UN | وستتفحص الدراسة أيضا الدور الذي يمكن أن يقوم به مركز التكنولوجيا والايكولوجيا الذي أعلنت عنه السلطات التونسية. |
El estudio también confirmó que los países cuya base de exportaciones y producción está diversificada son menos vulnerables. | UN | وأكدت الدراسة أيضا أن البلدان التي لديها قاعدة تصديرية وإنتاجية متنوعة أقل عرضة للضرر. |
El estudio también indica que la mayoría de los griegos sienten aversión por los turcos, los albaneses, los judíos y los gitanos. | UN | وقد أظهرت الدراسة أيضا أن أغلب اليونانيين يمقتون اﻷتراك واﻷلبانيين واليهود والغجر. |
El estudio también había señalado la carga que imponía a las oficinas locales del FNUAP la ampliación del método de ejecución nacional. | UN | ولاحظت الدراسة أيضا العبء الذي وضعه التوسع في التنفيذ الوطني على كاهل مكاتب الصندوق الميدانية. |
En el estudio también figura un anexo estadístico exhaustivo de indicadores económicos, comerciales y financieros. | UN | وتتضمن الدراسة أيضا ملحقا إحصائيا مستفيضا للمؤشرات الاقتصادية التجارية والمالية. |
El estudio también mostró la considerable desigualdad que existe entre la asignación de recursos nacionales e internacionales y la gravedad de la situación en los países. | UN | وأظهرت الدراسة أيضا تفاوتات هامة في تخصيص الموارد الوطنية والدولية لتلبية احتياجات البلدان. |
En el estudio también se advertía del peligro de que la ayuda del FNUAP se diluyese y, por ende, de la posibilidad de que sus efectos fuesen mínimos. | UN | وحذرت الدراسة أيضا من أن دعم الصندوق قد يتسم بضعف شديد مما يحتمل أن يقلل من أثره إلى أدنى حد. |
El estudio también puso de manifiesto que, en el primer curso, se matriculan más mujeres que varones. | UN | وتبين هذه الدراسة أيضا أنه، بالدرجة الأولى، يزيد عدد البنات المقيدات بالمدارس عن عدد البنين. |
En el estudio también se analizan los aspectos de vivienda, niveles de ingresos, empleo y educación. | UN | وقد تناولت هذه الدراسة أيضا بالتحليل الإسكان ومستويات الدخل والتوظيف والتعليم. |
En el estudio también se tuvo en cuenta la oferta de otras fuentes de fibra de madera que podían utilizarse como sustitutos de la madera en algunos productos. | UN | وتناولت الدراسة أيضا العرض المتأتي من المصادر الأخرى للألياف التي يمكن أن تستخدم كبديل للأخشاب في بعض المنتجات. |
El Grupo de estudio también examinó los esquemas preparados respecto de los cuatro estudios restantes. | UN | 59 - وبحث فريق الدراسة أيضا البيانات المعدة فيما يتصل بالدراسات الأربع المتبقية. |
El estudio también comprobó que las capacidades y las prácticas variaban entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ووجدت هذه الدراسة أيضا أن القدرات والممارسات تختلف بين منظمة وأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
El estudio también mostró que los establecimientos de enseñanza preescolar funcionan como escuelas primarias de nivel inferior y que carecen del mobiliario adecuado y de comodidades. | UN | وأظهرت الدراسة أيضا أن دور التعليم قبل الابتدائي تعمل كمدارس للمرحلة الابتدائية بمستوى أدنى، والأثاث فيها غير ملائم وتفتقر إلى أسباب الراحة. |
Ese estudio también ayudaría a aclarar en mayor medida las funciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وستساهم هذه الدراسة أيضا في زيادة توضيح دور كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
En el estudio también se llegó a la conclusión de que el embargo sigue afectando la entrega de asistencia alimentaria. | UN | ووجدت الدراسة أيضا أن الحصار ما زال يحدث تأثيرا على إيصال المعونات الغذائية. |
En el estudio también se analizarán las repercusiones de las reformas en la gestión de los recursos humanos, en cumplimiento del mandato de la Asamblea General. | UN | وستتناول الدراسة أيضا أثر الإصلاحات في إدارة الموارد البشرية حسب التكليف الصادر عن الجمعية العامة. |
El estudio también responde a los mandatos formulados en esas resoluciones. | UN | وتستجيب الدراسة أيضا للولايات الواردة في هذه القرارات. |
Esta encuesta también trata de identificar la manera de mejorar los servicios. | UN | وتستهدف الدراسة أيضا تحديد الكيفية التي يمكن بها تحسين تلك الخدمات. |
El estudio se centra también en los acontecimientos políticos importantes vinculados al aumento o la disminución de las actividades militares en la ciudad y sus alrededores. | UN | وتركز الدراسة أيضا على التطورات السياسية الهامة التي اقترنت بها زيادة أو نقص في النشاط العسكري في المدينة أو حولها. |