Por medio del marco constitucional y jurídico del Pakistán, la política estatal legitimiza la intolerancia. | UN | وسياسة الدولة تقنن التعصب من خلال الاطار الدستوري والقانوني لباكستان. |
La pregunta 5 guarda relación con el marco constitucional y jurídico en el que se aplica el Pacto. | UN | وأبرزت أن السؤال 6 يتعلق بالإطار الدستوري والقانوني لتطبيق العهد. |
Exponer el marco constitucional y jurídico para la aplicación de los derechos del Pacto; | UN | وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
Según parece, la prohibición constitucional y legal contra la detención en régimen de incomunicación no suele respetarse. | UN | ويبدو أن الحظر الدستوري والقانوني للحبس اﻹنفرادي غير معمول به في الواقع في كثير من اﻷحيان. |
En él se da una visión general del marco constitucional y legislativo relativo a las desapariciones y los cambios que se han producido desde la última visita del Grupo de Trabajo en 1988. | UN | وهو يشمل استعراضاً للإطار الدستوري والقانوني بشأن حالات الاختفاء، بما في ذلك التطورات التي جدت منذ آخر زيارة للفريق العامل في عام 1988. |
Difundir la consciencia constitucional y jurídica y dar a conocer los convenios internacionales pertinentes. | UN | نشر الوعي الدستوري والقانوني والتعريف بالاتفاقيات الدولية ذات العلاقة. |
El marco jurídico y constitucional vigente; situación actual | UN | الإطار الدستوري والقانوني الساري، الحالة الراهنة |
Exponer el marco constitucional y jurídico para la aplicación de los derechos del Pacto; | UN | وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
Exponer el marco constitucional y jurídico para la aplicación de los derechos del Pacto; | UN | وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
Marco constitucional y jurídico en que se aplica el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Esta política debería reflejarse en el nuevo orden constitucional y jurídico. | UN | وسيتعين أن ينعكس هذا القرار في النظام الدستوري والقانوني الآخذ في النشوء. |
Marco constitucional y jurídico de aplicación del Pacto | UN | الإطار الدستوري والقانوني الذي يطبَّق فيه العهد |
Marco constitucional y jurídico de aplicación del Pacto. | UN | الإطار الدستوري والقانوني الذي ينفذ ضمنه العهد |
En el capítulo cuarto se presenta una descripción general del marco constitucional y jurídico relativo a las desapariciones forzadas en Honduras. | UN | ويقدم الفصل الرابع وصفاً عاماً للإطار الدستوري والقانوني المتعلق بحالات الاختفاء القسري في هندوراس. |
Exponer el marco constitucional y jurídico para la aplicación de los derechos del Pacto; | UN | ● وضع الإطار الدستوري والقانوني لإعمال الحقوق الواردة في العهد؛ |
En ciertos casos surge con claridad la necesidad de formular una reserva para armonizar las obligaciones dimanadas del tratado con el marco constitucional y legal del Estado. | UN | وفي بعض الحالات يتبين أن التحفظ ضروري للمواءمة بين الالتزامات التي تنص عليها المعاهدة واﻹطار الدستوري والقانوني للدولة. |
:: El reconocimiento constitucional y legal de los pueblos indígenas. | UN | :: الاعتراف الدستوري والقانوني بالشعوب الأصلية. |
Panamá sufrió, como he dicho, el vía crucis de un gobierno militar que, como el de Haití, sin pautas legales o morales que normasen sus actos, desconoció el orden constitucional y legal establecido y no tuvo escrúpulos para violarlo a su antojo. | UN | لقد عانت بنما في ظل حكومة عسكرية، حكومة شأنها شأن تلك التي في هايتي، بدون مبادئ قانونية أو أخلاقية ترشدها، تجاهلت النظام الدستوري والقانوني الراسخ واقترفت الانتهاكات كما يحلول لها. |
A. Marco constitucional y legislativo y obstáculos con que tropieza la aplicación de la Convención sobre la eliminación | UN | ألف- الإطار الدستوري والقانوني والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذ كلا |
En él se da una visión general del marco constitucional y legislativo relativo a las desapariciones. Se examinan las medidas institucionales adaptadas por el país para hacer frente a las desapariciones y las medidas adoptadas para garantizar los derechos de las víctimas con arreglo a la Declaración. | UN | وهو يشمل استعراضاً للإطار الدستوري والقانوني المتعلق بحالات الاختفاء، ويستعرض الخطوات الدستورية التي اتخذها البلد لمعالجة حالات الاختفاء والتدابير المتخذة لكفالة حقوق الضحايا التي يكفلها الإعلان. |
Marco conceptual para el examen de la condición constitucional y jurídica de los territorios no autónomos y el examen de los progresos de la aplicación de la Declaración de 1960 sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales: Documento de trabajo presentado por Chile | UN | إطار مفاهيمي لاستعراض الوضع الدستوري والقانوني لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وبشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان عام ١٩٦٠ المتعلق بمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة: ورقة عمل مقدمة من شيلي |
Para que tengan legitimidad, las elecciones deben basarse en el sistema jurídico y constitucional de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ولكي تكون الانتخابات شرعية لا بد أن تكون قائمة على النظام الدستوري والقانوني لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
1. Los derechos constitucionales y legales a votar y a ser votada | UN | الحق الدستوري والقانوني في التصويت وفي الترشيح للانتخابات |
Derechos al voto activo y pasivo con arreglo a la Constitución y a las leyes | UN | حق التصويت الدستوري والقانوني الإيجابي والسلبي |