"الدعوة الدائمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • invitación permanente
        
    • invitaciones permanentes
        
    • invitación abierta
        
    Se emitió la opinión de que el principio de una invitación permanente era necesario para la eficacia del protocolo facultativo. UN وأعرب عن رأي مفاده أن مبدأ الدعوة الدائمة ضروري لفعالية البروتوكول الاختياري.
    :: Reiterar la invitación permanente cursada a todos los procedimientos especiales en 2001; UN الإبقاء على الدعوة الدائمة الموجهة إلى كل الإجراءات الخاصة في عام 2001؛
    Mauricio indicó que, por consiguiente, consideraría la posibilidad de cursar esa invitación permanente a los procedimientos especiales. UN وبالتالي، أفادت موريشيوس بأنها ستنظر في توجيه هذه الدعوة الدائمة إلى المكلفين بولايات.
    Así pues, tengo el honor de presentar, adjunta a la presente, la invitación permanente de Liechtenstein a todos los procedimientos especiales temáticos de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وهكذا، فإنني أتشرف بأن أحيل إليكم هنا الدعوة الدائمة الموجهة من ليختنشتاين إلى جميع الآليات الخاصة المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان.
    K. Política de presentación de informes e " invitaciones permanentes " UN كاف - سياسة إعداد التقارير و " الدعوة الدائمة "
    3. Reiterando la invitación permanente a los relatores especiales y a otros procedimientos especiales. UN 3 - بتكرار الدعوة الدائمة إلى المقررين الخاصين وغير ذلك من الإجراءات الخاصة الأخرى.
    Naturalmente, Finlandia extenderá la invitación permanente cursada a los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos a los procedimientos especiales que se transfieran al Consejo. UN ومن الطبيعي أن الدعوة الدائمة المقدمة من فنلندا إلى الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان ستقدم إلى الإجراءات الخاصة بمجرد إحالتها إلى المجلـس.
    En líneas generales, el proyecto reproduce las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados en los cuales el Canadá es parte y de procedimientos especiales que visitaron el país en el marco de la invitación permanente formulada por el Canadá. UN وقال إن مشروع القرار قد استنسخ بصفة عامة توصيات هيئات المعاهدات التي تُعتَبـر كندا طرفا فيها والبعثات الخاصة التي زارت البلد في سياق الدعوة الدائمة التي وجَّهتها كندا.
    Afirmó que ese enfoque demostraba claramente la voluntad del Gobierno de cumplir con sus obligaciones en la esfera de los derechos humanos, y señaló, en particular, la invitación permanente cursada a todos los titulares de mandatos. UN وذكرت أن هذا النهج يبرهن بوضوح على عزم الحكومة على الامتثال لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، مشيرة إلى أمور منها الدعوة الدائمة التي وجهتها إلى جميع أصحاب الولايات.
    También preguntó si la República Dominicana estaba considerando la posibilidad de cursar una invitación permanente a los mecanismos de procedimientos especiales. UN كما تساءلت بيرو عما إذا كانت الجمهورية الدومينيكية ستنظر في توسيع الدعوة الدائمة إلى آليات المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Observó que la invitación permanente hecha por el Irán a los procedimientos especiales podría facilitar las solicitudes de visitas pendientes. UN وأشارت إلى الدعوة الدائمة التي وجهتها إيران إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وإلى إمكانية تيسيرها الطلبات المتعلقة بالقيام بزيارات.
    El Uruguay alentó a Panamá a cursar la invitación permanente a los procedimientos especiales, que ha de favorecer una colaboración más estrecha y la asistencia técnica. UN وشجعت أوروغواي بنما على وضع اللمسات الأخيرة على الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة التي ستتيح تعاوناً أوثق والإمداد بالمساعدة التقنية.
    Además, manifestó su convicción de que una invitación permanente a todos los procedimientos especiales ayudaría al Togo a mejorar la protección de los derechos humanos. UN وأعربت عن اعتقادها في أن الدعوة الدائمة الموجهة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ستساعد توغو على تحسين حماية حقوق الإنسان.
    Letonia promueve la cuestión de la invitación permanente durante los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal instando a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que cursen ese tipo de invitación. UN وتروّج لاتفيا لمسألة الدعوة الدائمة بحثّ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على توجيه الدعوة أثناء دورات مجلس حقوق الإنسان ودورات الفريق العامل المعني بالتقرير الدوري الشامل.
    g) La invitación permanente cursada a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. UN (ز) الدعوة الدائمة الموجهة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة.
    El Relator Especial alienta al Gobierno a cooperar plenamente con los titulares de mandatos de procedimientos especiales y facilitar su acceso al país, conforme a la invitación permanente cursada en 2002. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التعاطي على النحو التام مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وتيسير دخولهم إلى البلد تمشياً مع الدعوة الدائمة الصادرة في عام 2002.
    En cuanto a la invitación permanente a todos los procedimientos especiales, el Senegal reitera que está dispuesto a responder favorablemente a cualquier solicitud de visita, especialmente de los titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وفيما يخص الدعوة الدائمة لجميع الإجراءات الخاصة، تؤكد السنغال مجدداً استعدادها للاستجابة لأي طلب زيارة، لا سيما إذا كان مقدماً من مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    6. El Comité considera positiva la invitación permanente cursada por el Estado parte a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas en 2001. UN 6- وتلاحظ اللجنة كخطوة إيجابية الدعوة الدائمة التي وجهتها الدولة الطرف للإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، في عام 2011.
    La invitación permanente del Comité al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ayudará también a asegurar que se dedique más atención a las cuestiones relativas a la protección en las consultas entre organismos. UN ومن شأن الدعوة الدائمة التي ستوجهها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تساعد أيضا على إيلاء مزيد من الاهتمام لشواغل الحماية في المشاورات التي تجري بين الوكالات.
    Tomando nota con reconocimiento de la información suministrada acerca de la cuestión de las invitaciones permanentes a procedimientos especiales, observó la solicitud reciente de una visita de la Experta independiente sobre la cuestión de las obligaciones de derechos humanos relacionadas con el acceso al agua potable y el saneamiento. UN وأعربت عن تقديرها للمعلومات التي وفرتها ناميبيا حول مسألة الدعوة الدائمة للإجراءات الخاصة وأشارت إلى طلب الزيارة الأخير الذي تقدمت به الخبيرة المستقلة المعنية بحق الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    El Canadá también felicitó a Túnez por la invitación abierta que había cursado a todos los procedimientos especiales. UN كما هنَّأت كندا تونس على الدعوة الدائمة التي وجّهتها إلى جميع الإجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus