promoción de la creación de un Consejo de la Mujer sobre la Paz en la subregión de África occidental. | UN | اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعوة من أجل إنشاء مجلس للسلام والمرأة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
La calidad y eficacia de los servicios sociales depende en gran parte de las actividades de innovación y promoción de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتعتمد كفاية الخدمات الاجتماعية وفعاليتها الى حد كبير على الابتكار وأنشطة الدعوة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
Las organizaciones no gubernamentales se han hecho más sofisticadas en su promoción de la potenciación de la mujer y de su participación en un pie de igualdad en la toma de decisiones en todos los niveles. | UN | وذكرت أن المنظمات غير الحكومية أصبحت أكثر حنكة فيما تقوم به من أنشطة الدعوة من أجل التمكين للمرأة وتحقيق مشاركتها على قدم المساواة في عملية اتخاذ القرار على جميع المستويات. |
Para esto será necesario, entre otras cosas, capacitar al personal a diferentes niveles en materia de promoción, tanto en lo relativo a la presentación como a la esencia. | UN | وهذا يتطلب، فيما يتطلب، تدريب الموظفين من مختلف المستويات على الدعوة من حيث عرضها ومادتها. |
Sin embargo, otros asociados para el desarrollo también tienen que participar en las actividades de promoción del desarrollo de África. | UN | بيد أن للشركاء الآخرين في التنمية أيضا دورا يؤدونه في الدعوة من أجل تنمية أفريقيا. |
Gracias a la defensa de esta causa en reuniones de alto nivel, la mutilación genital femenina formaba parte de la agenda internacional. | UN | وأدت الدعوة من خلال اجتماعات رفيعة المستوى إلى كفالة إدراج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جدول الأعمال الدولي. |
Así pues, es lógico y natural que Botswana acepte la invitación de las Naciones Unidas a que preste servicios en la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique. | UN | لذلك من المنطقي والطبيعي أن تقبل بوتسوانا الدعوة من اﻷمم المتحدة ﻷن تخدم في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق. |
El UNICEF participó también en actividades de promoción de los más altos niveles de protección de los derechos de los niños. | UN | كذلك تشارك اليونيسيف في أنشطة الدعوة من أجل أعلى المعايير الدولية لحماية حقوق الطفل. |
promoción de la participación de la mujer en los procesos de negociación de la paz. | UN | الدعوة من أجل اشتراك المرأة في عمليات المفاوضات السلمية |
promoción de una población más fuerte y receptiva, y de políticas y programas de salud reproductiva | UN | الدعوة من أجل وضع سياسات وبرنامج أقوى وأكثر قابلية للاستجابة في مجال السكان والصحة الإنجابية |
promoción de la educación sobre cuestiones de población en los planes de estudio y las actividades extraescolares | UN | الدعوة من أجل إدراج التعليم السكاني في المناهج المدرسية والأنشطة غير الدراسية |
- promoción de servicios de asistencia y asesoramiento a las víctimas de la violencia. | UN | :: استخدام جماعات الضغط وأنشطة الدعوة من أجل إنشاء خدمات المساعدة وإسداء المشورة إلى ضحايا العنف. |
Los datos obtenidos se utilizaron en la promoción de las intervenciones de reducción de la violencia armada en Nepal. | UN | وتوفر البيانات أدلة لجهود الدعوة من أجل التدخل للحد من العنف المسلح في نيبال. |
La puesta en práctica del Código Internacional de Comercialización de los Sucedáneos de la Leche Materna ha sido lenta pero constante, y el UNICEF ha prestado apoyo mediante actividades de promoción. | UN | وكان تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم بطيئا ولكنه ثابت، مع القيام بأنشطة الدعوة من جانب اليونيسيف. |
:: promoción del apoyo financiero y práctico para proyectos regionales | UN | :: الدعوة من أجل تقديم الدعم المالي والعملي للمشاريع الإقليمية |
promoción del programa de la CIPD | UN | الدعوة من أجل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
favor de la infancia El mandato otorgado por la Asamblea General requiere que el UNICEF lidere acciones en defensa de los intereses del niño. | UN | ١٠ - تتطلب الولاية المسندة إلى اليونيسيف من الجمعية العامة بذل جهود الدعوة من أجل الطفل. |
El Director de la División de Estadística de las Naciones Unidas, en su calidad de Presidente del GTESCN, ha cursado las cartas de invitación correspondientes. | UN | وقد وجهت رسائل الدعوة من جانب مدير الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، بصفته رئيس الفريق العامل. |
Se está promoviendo su aprobación como ley. | UN | وتعتبر عملية الدعوة من أجل تمرير المشروع في شكل قانون عملية مستمرة. |
Asimismo, seguirá abogando por quienes sean detenidos injustamente por los regímenes con peor historial del mundo en materia de derechos humanos. | UN | وسنواصل أيضا أعمال الدعوة من أجل المعتقلين ظلما في ظل أشد أنظمة العالم تعسفا. |
:: Actividades de promoción, por conducto de los ministerios competentes, con miras a la ratificación presidencial de los instrumentos citados | UN | :: الدعوة من خلال الوزارات ذات الصلة للعمل على التصديق الرئاسي على الصكوك المذكورة |
La Oficina del Alto Representante proseguirá su labor de promoción con el objetivo de concienciar a la comunidad internacional y centrar su atención en la aplicación del presente Programa de Acción. | UN | وسيواصل مكتب الممثل السامي القيام بأنشطة الدعوة من أجل تعزيز الوعي الدولي لبرنامج العمل هذا وتركيز الانتباه على تنفيذه. |
El Grupo hace este llamamiento porque reconoce que todos ellos son en parte responsables por los conflictos que han asolado el continente. | UN | وتنطلق هذه الدعوة من التسليم بأنه تقع على عاتق جميع الأطراف بعض المسؤولية عن الصراعات التي احتدمت عبر القارة. |
Nos complace en especial haber sido invitados por el distinguido Ministro Principal a contribuir a la educación del público sobre el proceso de libre determinación, proceso de importancia considerable para el futuro de su país y de su pueblo. | UN | وقد كان من دواعي سرورنا البالغ أن نتلقى الدعوة من رئيس الوزراء المبجل كي نساهم في التثقيف الجماهيري بشأن عملية تقرير المصير، وهي عملية ذات لها أهمية كبيرة في مستقبل بلدكم وشعبه. |