"الدفاع القانوني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • defensa jurídica
        
    • defensa legal
        
    • asistencia letrada
        
    • de defensa judicial
        
    • Legal Defense
        
    • defensa letrada
        
    • asistencia jurídica
        
    • la defensa
        
    • letrada y a que
        
    • Defensorías Públicas
        
    Sr. Imre Furmann, Presidente de la Oficina de defensa jurídica para las minorías Nacionales y Étnicas UN السيد ايمري فورمان، رئيس مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية
    Uno de los cambios más importantes de contenido se refiere a la defensa jurídica y social de los niños y los adolescentes. UN وأحد أهم التغييرات التي طرأت على المحتوى يتناول الدفاع القانوني والاجتماعي عن الأطفال والمراهقين.
    No procederá a acción alguna por calumnia o difamación respecto de declaraciones hechas o presentadas oralmente o por escrito ante los tribunales de buena fe y dentro de los límites del derecho de defensa legal. UN لا تترتب أية دعوى ذم أو قدح على الخطب والكتابات التي تلفظ أو تبرز أمام المحاكم عن نية حسنة وفي حدود حق الدفاع القانوني.
    asistencia letrada financiada por el personal UN الدفاع القانوني الممول من الموظفين
    Como ocurre con los riesgos vinculados a las prácticas de empleo a que se hace referencia infra, la mayor proporción de los gastos imputables a este tipo de reclamaciones corresponden a las costas de defensa judicial. UN وكما هو الحال بالنسبة لتبعات ممارسات العمــل المذكورة أدناه، تشكل تكاليف الدفاع القانوني غالبا الجزء اﻷكبر من مصاريف المطالبات من هذا النوع.
    Earthjustice Legal Defense Fund Ejercito de Salvación Federación China de Discapacitados UN صندوق الدفاع القانوني عن العدالة على الأرض
    . También habría que estudiar la cuestión de la defensa letrada en la gacaca. UN وسيتعين أيضا بحث مسألة الدفاع القانوني عن المتهمين أمام الغاكاكا.
    La función protectora del derecho en la sociedad se cumple a través de la defensa jurídica y la promoción de los derechos humanos. UN ويفي الدفاع القانوني وتعزيز حقوق الإنسان بالوظيفة الوقائية للقانون داخل المجتمع.
    36 sobre derechos de los detenidos y derecho en materia de defensa jurídica UN 36 برنامجاً للمحتجزين وحقوقهم في الدفاع القانوني
    Así pues, en su labor cotidiana, los abogados pueden organizar la defensa jurídica de los derechos de la mujer sobre la base de la igualdad. UN وهكذا يصبح بمقدور المحامين، أثناء عملهم اليومي، تنظيم الدفاع القانوني عن حقوق المرأة على أساس المساواة.
    Sin embargo, el testimonio de las organizaciones de defensa jurídica indica que la indemnización por daños realmente causados es un asunto que exige el desarrollo de procedimientos adicionales. UN بيد أن شهادة المنظمات العاملة في مجال الدفاع القانوني توحي بأن التعويض عن الخسائر وقعت فعلا أمر يتطلب مزيدا من الاجراءات.
    37. FONDO DE defensa jurídica DEL SIERRA CLUB . 128 UN صندوق الدفاع القانوني لنادي سيرا
    Un estudio versa sobre la jurisprudencia en materia de violencia intrafamiliar, y sirve de insumo para mejorar la defensa legal de las víctimas de violencia. UN وتركز إحدى هاتين الدراستين على السوابق القضائية المتعلقة بالعنف المنزلي، وتقدم مساهمات تهدف إلى تعزيز أساليب الدفاع القانوني المتاحة لضحايا العنف.
    $300 millones. Buena pila. La defensa legal está pagada. Open Subtitles 300 مليون، مبلغ مقبول ثمن الدفاع القانوني مغطى
    El poder judicial es responsable de proveer defensa legal gratuita a los indigentes, así como servicios de traducción cuando su lengua materna no sea el castellano. UN والهيئة القضائية مسؤولة عن توفير الدفاع القانوني المجاني للفقراء، وخدمات الترجمة الشفوية للمتهمين غير الناطقين بالاسبانية.
    Los autores reiteran además que se vieron privados de una asistencia letrada efectiva y de un proceso con las debidas garantías. UN ويكرر صاحبا البلاغ أيضاً أنهما حرما من الدفاع القانوني الفعال ومن المحاكمة العادلة.
    También sería necesario que los países en desarrollo recibieran una asistencia letrada de gran calidad a un precio asequible. UN وهو يستفيد أيضاً من الدفاع القانوني الجيد للغاية المتاح للبلدان النامية بأسعار معقولة.
    Además, los equipos de defensa judicial de los acusados ante el Tribunal Internacional presentan también solicitudes de asistencia a la República de Serbia relativas a la presentación de documentos o en que se piden respuestas de dependencias del Estado. UN إضافة إلى ذلك، تقدم فرق الدفاع القانوني عن المتهمين أمام المحكمة الجنائية الدولية أيضا طلبات مساعدة منها إلى جمهورية صربيا بخصوص تقديم مستندات وردود من الإدارات الحكومية.
    :: De las 1.212 solicitudes de asistencia formuladas por los equipos de defensa judicial desde fines de 2004 hasta la fecha, la República de Serbia ha dado cumplimiento a casi todas. UN :: ردَّت جمهورية صربيا تقريبا على جميع طلبات المساعدة البالغ عددها 212 1 الواردة من أفرقة الدفاع القانوني في الفترة من عام 2004 حتى الآن.
    Earthjustice Legal Defense Fund 1995/1998 UN صندوق الدفاع القانوني عن العدالة في الأرض
    También se informa de que el costo de la defensa letrada es muy alto, y los procedimientos penales y civiles suelen dilatarse considerablemente. UN وتورد التقارير أن تكاليف الدفاع القانوني مرتفعة للغاية، كما أن إجراءات القضايا الجنائية والمدنية تستغرق وقتا طويلا للغاية.
    Por consiguiente, no se violó su derecho a la asistencia jurídica. UN لذا فإن حقه في الدفاع القانوني لم يُنتهك.
    177. El apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 enuncia, entre otras cosas, el derecho a la asistencia letrada y a que esta asistencia sea gratuita. UN 177- تنص الفقرة 3 (د) من المادة 14 على جملة أمور من بينها حق كل متهم في الدفاع القانوني والمساعدة القانونية المجانية.
    d) Primer Congreso Interamericano de Defensorías Públicas en América Latina y el Caribe. UN (د) مؤتمر البلدان الأمريكية الأول بشأن الدفاع القانوني في أمريكا اللاتينية والكاريبــي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus