"الدفاع عن الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Defensa de la Democracia
        
    • CNDD-FDD
        
    • defender la democracia
        
    • las FDD
        
    • la Defensa de la
        
    • para la Democracia
        
    Muchas guerras, nacionales y regionales, se libran en nombre y en Defensa de la Democracia. UN وقد نشبت حروب عديدة وطنية وإقليمية باسم الدفاع عن الديمقراطية.
    Esto permite reconstituir el Gobierno de Acción para la Defensa de la Democracia, en cierto modo un gobierno de unión nacional. UN ومن شأن هذا الموقف أن يسمح بتشكيل حكومة للعمل على الدفاع عن الديمقراطية أي حكومة وحدة وطنية.
    • Fomentar la transparencia y la participación pública en la Defensa de la Democracia para combatir la corrupción, el terrorismo y el tráfico ilícito de estupefacientes; UN ● زيادة الشفافية ومشاركة الجمهور في الدفاع عن الديمقراطية ضد الفساد والارهاب والاتجار بالمخدرات غير المشروعة؛
    Otras dos carteras ministeriales fueron asignadas al CNDD-FDD. UN وشغل مجلس الدفاع عن الديمقراطية حافظتين وزاريتين أخريين.
    Esto da nuevo impulso a la función que desempeña el derecho para defender la democracia y los derechos humanos y asegurar la estabilidad. UN وهي تعطي دفعة جديدة للمهمة التي يؤديها القانون في الدفاع عن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان وضمان الاستقرار.
    GRADDER Grupo de Reflexión y de Acción para la Defensa de la Democracia Republicana UN مجموعة الفكر والعمل من أجل الدفاع عن الديمقراطية الجمهورية
    La Defensa de la Democracia basada en el imperio del derecho y en el respeto de los derechos humanos es la primera esfera de cooperación. UN لذا، فإن الدفاع عن الديمقراطية القائمة على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان هو المجال الأول لهذا التعاون.
    Estos encuentros han permitido el inicio de negociaciones directas entre el Presidente Buyoya y Jean Bosco, jefe del Frente para la Defensa de la Democracia (FDD). UN وبفضل هذين اللقاءين أمكن الشروع في إجراء مفاوضات مباشرة بين الرئيس بويويا وجان بوسكو قائد جبهة الدفاع عن الديمقراطية.
    Al parecer, contingentes de las Fuerzas de Defensa de la Democracia (FDD) se estaban preparando a lanzar un ataque contra Burundi, desde esta zona. UN كما يبدو أن قوات جبهة الدفاع عن الديمقراطية كانت تستعد لشن هجوم على بوروندي انطلاقا من تلك المنطقة.
    La OEA desempeña un rol vital en el hemisferio para la Defensa de la Democracia y la protección de los derechos UN ومنظمة الدول الأمريكية تؤدي دورا هاما في نصف الكرة الغربي في الدفاع عن الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان.
    Los combatientes eran miembros del Frente para la Defensa de la Democracia y del Frente Nacional de Liberación. UN وكان المقاتلون أعضاء في جبهة الدفاع عن الديمقراطية وفي جبهة التحرير الوطنية.
    Consejo Nacional para la Defensa de la Democracia/Frente para la Defensa de la Democracia (CNDD/FDD) - partido político UN ناهايو داريوس المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية - حزب سياسي
    A través de las Naciones Unidas, la comunidad internacional tiene un papel fundamental que desarrollar en la Defensa de la Democracia en Angola y en el rechazo absoluto de la utilización de la fuerza como medio para obtener ganancias políticas. UN إن المجتمع الدولي لديه دور أساسي يلعبه من خلال اﻷمم المتحدة في الدفاع عن الديمقراطية في انغولا وفي الرفض الكامل لاستعمال القوة كوسيلة لتحقيق المكاسب السياسية.
    La Corte Suprema puede conocer en apelación casos que dimanan de la aplicación de la Ley de Defensa de la Democracia si se trata de una cuestión de constitucionalidad o una presunta decisión arbitraria. UN ويمكن للمحكمة العليا أن تنظر في قضايا الاستئناف التي تثار في مجال تطبيق قانون الدفاع عن الديمقراطية اذا تعلق اﻷمر بمسألة مطابقة الدستور أو بقرار تعسفي مزعوم.
    Pensamos, sobre todo, en las llamadas " fuerzas de Defensa de la Democracia " , las fuerzas extremistas a que se hace referencia en el párrafo 16 del informe. UN ونحن نعني، بصورة خاصة، ما يسمى ﺑ " قوات الدفاع عن الديمقراطية " ، وهي قوات متطرفة ترد إشارة اليها في الفقرة ١٦ من التقرير.
    Lo mismo decimos al Secretario General de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y sobre todo al Secretario General de las Naciones Unidas por la posición inequívoca y valiente que ha tomado en Defensa de la Democracia. UN ونتقدم بنفس التقدير أيضا ﻷمين عام منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي مقدمة الجميع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على موقفه الشجاع الذي لا لبس فيه في الدفاع عن الديمقراطية.
    Sosteniendo que no era responsable de la emboscada, el CNDD también la condenó y respaldó una investigación oficial inmediata, aunque no excluyó la posibilidad de que su brazo armado, el Frente para la Defensa de la Democracia (FDD) hubiera participado en ella. UN وادعى المجلس المذكور أنه ليس مسؤولا عن الكمين بل وأدانه مؤيدا إجراء تحقيق رسمي فورا دون أن يستبعد احتمال أن يكون جناحه العسكري، جبهة الدفاع عن الديمقراطية متورطا في اﻷمر.
    Los ataques de los rebeldes y los enfrentamientos con el ejército y el movimiento CNDD-FDD causan desplazamientos masivos y nocturnos de la población. UN وتتسبب الاعتداءات التي يشنها المتمردون والمواجهات مع الجيش ومجلس الدفاع عن الديمقراطية في نزوح أعداد غفيرة من السكان أثناء الليل.
    El acceso ha quedado impedido como resultado de consideraciones de seguridad y de la acción disuasoria de las FAB y las fuerzas del CNDD-FDD. UN ولدواع أمنية، قامت القوات المسلحة البوروندية والمجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية وقوات الدفاع عن الديمقراطية بمنع وحظر الوصول إلى المنطقة.
    La Unión Europea reconoce el derecho del Gobierno de Nepal de defender la democracia recientemente establecida en el país, contrarrestando la insurrección terrorista. UN ويساند الاتحاد الأوروبي حق حكومة نيبال في الدفاع عن الديمقراطية الوليدة في البلاد، ومواجهة هذا التمرد الإرهابي.
    Es obligado constatar el fracaso de esa iniciativa, ahora que las FDD han rechazado todo encuentro posterior para lanzar dichas negociaciones. UN ولكن تجدر الإشارة إلى أن فشل هذه المبادرة يُعزى لرفض قوات الدفاع عن الديمقراطية عقد أي لقاء آخر لإجراء هذه المفاوضات.
    Según denuncias confirmadas por varias fuentes, desde 1993, por lo menos 22 parlamentarios, todos del Frente para la Democracia en Burundi (FRODEBU), han sido asesinados, y ocho de sus suplentes han sido amenazados de muerte. UN ٢٦ - وتفيد اﻹدعاءات المؤكدة لمختلف المصادر، ومنذ ١٩٩٣، أن ٢٢ من رجال البرلمان وكلهم من جبهة الدفاع عن الديمقراطية في بوروندي قد قتلوا، وتعرض ٨ من مناوبيهم لتهديد خطير لحياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus