Dicho proyecto de ley deberá ser debatido en la próxima legislatura del Congreso. | UN | ومن المقرر مناقشة مشروع القانون لدى انعقاد الدورة التشريعية القادمة للكونغرس. |
Durante la anterior legislatura, se debatió la creación de una Comisión nacional de derechos humanos. | UN | أجريت في أثناء الدورة التشريعية السابقة مناقشات بشأن إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
Resulta indispensable que el mismo pueda ser aprobado antes que finalice la actual legislatura. | UN | ومن الضروري أن يتم اعتماده قبل نهاية الدورة التشريعية الحالية. |
Para clausurar la legislatura iniciada en 1978 se designó un nuevo Primer Ministro. | UN | وعُيﱢن رئيس جديد للوزراء لاختتام الدورة التشريعية التي بدأت في عام ٨٧٩١. |
En el período legislativo de 2006 llegó a segunda lectura en el Congreso de la República, pero no fue aprobada en lectura definitiva para que cobrara vigencia. | UN | وقد طرح هذا المشروع للقراءة الثانية في الدورة التشريعية لعام 2006 لكونغرس الجمهورية، ولكن لم يوافَق عليه في القراءة النهائية. |
El Gobierno de Hong Kong ha examinado el artículo y se propone derogarlo en la actual legislatura. | UN | وأعادت حكومة هونغ كونغ النظر في المادة وهي تعتزم إلغاءها خلال الدورة التشريعية الجارية. |
Para clausurar la legislatura iniciada en 1978 se designó un nuevo Primer Ministro. | UN | وعُيﱢن رئيس جديد للوزراء لاختتام الدورة التشريعية التي بدأت في عام ٨٧٩١. |
Considerando: - que declaró revisables ciertos artículos de la Constitución al final de la última legislatura; | UN | ـ وقد أعلن عن إمكان تعديل بعض مواد الدستور في ختام الدورة التشريعية اﻷخيرة؛ |
Cada legislatura de la Asamblea Nacional comprende un período de cinco años. | UN | ومدة الدورة التشريعية للجمعية الوطنية خمس سنوات. |
Durante esta segunda legislatura, la Asamblea Nacional estuvo formada por 122 miembros, de los cuales 14 eran mujeres. | UN | وأثناء الدورة التشريعية الثانية، ضمت الجمعية الوطنية 122 عضواً، من بينهم 14 امرأة. |
Este proyecto fue retirado de la legislatura extraordinaria en el año 2002, y posteriormente fue repuesto en el año 2004. | UN | وكان قد جرى سحب هذا المشروع أثناء انعقاد الدورة التشريعية الاستثنائية في عام 2002 ثم أُعيد طرحه مجددا في عام 2004. |
Dicho proyecto fue presentado en la anterior legislatura luego de un intercambio entre legisladoras de la Bancada Femenina, legisladores varones de distintos partidos y expertos académicos. | UN | وقدم هذا المشروع في الدورة التشريعية الماضية بعد تبادل للآراء بين المشرعات من أعضاء المجموعة النسائية والمشرعين في الأحزاب المختلفة والخبراء الأكاديميين. |
No obstante, en la legislatura anterior no pudieron adoptarse las medidas de ejecución por las que se fija la composición y el funcionamiento de esta comisión. | UN | بيد أنه لم يتسنّ في أثناء الدورة التشريعية السابقة اعتماد تدابير التنفيذ التي تحدد تكوين هذه اللجنة وسير أعمالها. |
El Gobierno tenía la intención de revocar en la próxima legislatura la ley que permitía que los tribunales impusieran el castigo corporal como condena. | UN | وتعتزم الحكومة إلغاء القانون الذي يجيز العقاب البدني بموجب حكم صادر عن المحكمة في أثناء الدورة التشريعية المقبلة. |
Sin embargo, el número de mujeres en la Asamblea General ha aumentado hasta el 25% en la sexta legislatura de este órgano. | UN | غير أن عدد النساء في الجمعية الوطنية قفز إلى 25 في المائة في الدورة التشريعية السادسة للجمعية الوطنية. |
Al fracasar este intento, declaró la disolución anticipada del Parlamento. Así concluyó el XV período de la legislatura. | UN | وبالنظر إلى عدم التوصل إلى توافق آراء، أعلن حل البرلمان مبكرا، واختتمت الدورة التشريعية الخامسة عشرة. |
Por ejemplo, en la cuarta legislatura de la Asamblea Nacional, una mujer ocupa el cargo de viceprimera ministra. | UN | وهناك مثلاً امرأة واحدة تشغل منصب نائب رئيس الوزراء في الحكومة الملكية خلال الدورة التشريعية الرابعة للجمعية الوطنية. |
Mujeres en el poder ejecutivo durante la cuarta legislatura | UN | النساء في الجهاز التنفيذي خلال الدورة التشريعية الرابعة |
ANEJO ESTADÍSTICO En la IX legislatura en España hay cuatro partidos políticos o coaliciones de ámbito estatal con representación en las Cortes Generales, formadas por el Congreso de los Diputados y el Senado. | UN | في الدورة التشريعية التاسعة في إسبانيا أربعة أحزاب سياسية أو ائتلافات أحزاب سياسية لها وجود على مستوى الدولة وممثَّلة في البرلمان، الذي يتألف من مجلس النواب ومجلس الشيوخ. |
Las partes interesadas pidieron que se promulgaran disposiciones fundamentales relacionadas con el sector de la seguridad antes de que terminara el período legislativo en curso. | UN | 24 - دعا أصحاب المصلحة المعنيين إلى إصدار تشريعات رئيسية تتصل بقطاع الأمن قبل انتهاء الدورة التشريعية الحالية. |
Sin embargo, debido a que no se aprobó durante el último período de sesiones legislativo de 2003, hubo que comenzar de nuevo el proceso. | UN | ومع ذلك يتعيّن معاودة العملية ذلك لأن القانون لم يصدر أثناء الدورة التشريعية الماضية. |
La municipalidad de Nueva York ha trabajado en conjunción con la asamblea legislativa del estado de Nueva York a fin de elaborar un plan de compensación apropiado, que se espera sea introducido y aprobado en el próximo período de sesiones legislativo de 2005. | UN | وتعمل مدينة نيويورك مع الهيئة التشريعية لولاية نيويورك من أجل وضع خطة مناسبة لتخفيف تلك الآثار، ومن المتوقع عرض هذه الخطة وإقرارها في الدورة التشريعية المقبلة لعام 2005. |