"الدولية المقدمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacional para
        
    • internacional prestada
        
    • internacional al
        
    • internacional proporcionada
        
    • internacional a
        
    • internacional que
        
    • internacionales que prestan
        
    • internacional de
        
    • internacional destinada
        
    • internacionales proporcionadas
        
    • internacionales de
        
    • internacional ofrecida
        
    Además, ayudará a la promoción de la asistencia internacional para el desarrollo a los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد ذلك في تعزيز المساعدة اﻹنمائية الدولية المقدمة الى البلدان النامية.
    IV. ASISTENCIA internacional para CONTRARRESTAR LAS CONSECUENCIAS DEL DESASTRE V. UN رابعا ـ المساعدة الدولية المقدمة لمواجهة الكارثة
    Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. UN نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة بحسب القطاع وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي
    Otros factores políticos también habían contribuido a impedir la prestación de asistencia internacional al pueblo palestino. UN ولعبت أيضا عوامل سياسية أخرى دورا في عرقلة تنفيذ المساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني.
    Su supervivencia dependía, para la mayoría de ellas, de la asistencia de las organizaciones de socorro y de la ayuda internacional proporcionada por las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas. UN والى حد بعيد، تعتمد هذه اﻷسر في البقاء على قيد الحياة على المساعدات المقدمة من منظمات الغوث والمعونة الدولية المقدمة من المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Interposición de buenos oficios y apoyo técnico y logístico para contribuir a coordinar la asistencia internacional a Haití UN تقديم جهود المساعي الحميدة، والدعم التقني واللوجستي للمساعدة في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي
    Gracias a la ayuda internacional para la reconstrucción se crearon unos 200.000 puestos de trabajo. UN وقد أنشئ حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ وظيفة من خلال المساعدة الدولية المقدمة في مجال التعمير.
    En primer lugar, las asociaciones en el terreno pueden enriquecer el acervo y la calidad de la protección internacional para los refugiados. UN أولاً وقبل كل شيء، يمكن للشراكات في الميدان أن تعزز توفير الحماية الدولية المقدمة إلى اللاجئين ونوعيتها.
    Resumen aporte internacional para el Centro – período de operación: 10 años UN المساهمة الدولية المقدمة إلى المركز في سنة إنشاء المشروع
    Asistencia internacional para el establecimiento de la industria de capital de riesgo UN المساعدة الدولية المقدمة ﻹنشاء صناعة الرأس مال المخاطر
    A este respecto, la Comisión reitera la necesidad de que continúe la asistencia internacional para reforzar el sistema de justicia de Timor-Leste. UN وتعيد اللجنة في هذا الصدد التأكيد على ضرورة استمرار المساعدات الدولية المقدمة لتدعيم نظام العدالة في تيمور - ليشتي.
    La UNMIL también deberá desempeñar un papel fundamental en el fomento y la coordinación de la asistencia internacional para la reforma y el desarrollo del sistema de prisiones. UN وينبغي أن تقوم البعثة بدور رئيسي أيضا في تشجيع وتنسيق المساعدات الدولية المقدمة لإصلاح وتطوير نظام السجون.
    Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. UN نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة بحسب القطاع وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي
    Proporción de la asistencia internacional prestada en relación con el presupuesto público por sector y en relación con el ingreso nacional bruto. UN نسبة المساعدات الدولية المقدمة قياساً إلى ميزانية الدولة حسب القطاعات وقياساً إلى الدخل القومي الإجمالي
    Mesa redonda I. Asistencia internacional al pueblo palestino: experiencias y perspectivas UN اجتماع المائدة المستديرة اﻷول: المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني: التجربة والاحتمالات
    Al tiempo que señalo con reconocimiento el nivel de coordinación que se alcanzó entre los donantes, quisiera destacar que si se hace mayor hincapié en esta esfera ello redundará en una mayor coherencia de la asistencia internacional al proceso de paz. UN وفي حين أود أن أعرب عن تقديري للجهات المانحة لما بلغته من مستوى في التنسيق، فإن زيادة التركيز على هذا المجال من شأنها أن تؤتي ثمارها في تحسين الاتساق في المساعدة الدولية المقدمة لعملية السلام.
    En esos informes se proporciona información detallada sobre la evolución de la situación, incluidos los daños ocasionados, las medidas adoptadas, las necesidades de asistencia y la ayuda internacional proporcionada. UN وتوفر تقارير الحالة معلومات مفصلة عن تطور الكارثة، بما في ذلك اﻷضرار الناتجة عنها، والاجراءات المتخذة، والمساعدة اللازمة، والمعونة الدولية المقدمة.
    La Unión Europea sufraga el 80% de la asistencia internacional a Rusia y las repúblicas de la antigua Unión Soviética, y el 50% de la asistencia a los territorios palestinos. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي ٨٠ في المائة من المساعدة الدولية المقدمة إلى روسيا وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، و ٥٠ في المائة من المساعدة المقدمة إلى اﻷراضي الفلسطينية.
    Más aún, habida cuenta del artículo 4 de la Convención, la asistencia internacional que se proporciona a Panamá debe tener por objetivo la promoción de los derechos del niño. UN وفضلاً عن ذلك، وفي ضوء المادة ٤ من الاتفاقية، ينبغي أن توجه المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما إلى تعزيز حقوق الطفل.
    También es necesario que exista una mejor coordinación entre las autoridades nacionales y los diversos organismos internacionales que prestan asistencia técnica, a fin de garantizar que, teniendo en cuenta lo dispuesto por los artículos 3 y 4 de la Convención, se otorgue la debida consideración a los proyectos destinados a los niños y a su ejecución efectiva. UN وهناك حاجة أيضا إلى تحسين التنسيق بين السلطات المحلية ومختلف الوكالات الدولية المقدمة للمساعدة التقنية، بغية ضمان إيلاء الاعتبار الواجب، للمشاريع الموجهة إلى اﻷطفال وتنفيذها بفعالية.
    Asistencia técnica a Panamá para aplicar el Pacto internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales UN المساعدة الدولية المقدمة إلى بنما في تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En 1990, la asistencia internacional destinada a programas de población ascendió a un total de 972 millones de dólares de los EE.UU., incluidos préstamos y créditos del Banco Mundial. UN وفي عام ١٩٩٠، بلغ مجموع المساعدة الدولية المقدمة للبرامج السكانية ٩٧٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما فيها قروض وائتمانات قدمها البنك الدولي.
    2. Cooperación y asistencia internacionales proporcionadas UN 2- التعاون الدولي والمساعدة الدولية المقدمة
    Las corrientes internacionales de ayuda alimentaria para asegurar las operaciones de emergencia, socorro y recuperación siguen siendo esenciales. UN ولا تزال تدفقات المعونة الغذائية الدولية المقدمة في شكل عمليات طوارئ وإغاثة وإنعاش لازمة.
    23. Toma nota con aprecio de la asistencia internacional ofrecida desde que se celebró la Conferencia de Donantes de Kuwait el 30 de enero de 2013, hace notar la escala del llamamiento humanitario regional para la República Árabe Siria hecho el 7 de junio de 2013 y exhorta a todos los miembros de la comunidad internacional a que respondan con prontitud al llamamiento y cumplan sus compromisos anteriores; UN 23- يحيط علماً مع التقدير بالمساعدة الدولية المقدمة منذ انعقاد مؤتمر المانحين في الكويت في 30 كانون الثاني/يناير 2013، ويلاحظ حجم النداء الإنساني الإقليمي الذي أطلق من أجل سوريا في 7 حزيران/يونيه 2013، ويدعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى الاستجابة للنداء على وجه السرعة والوفاء بالتعهدات السابقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus