"الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada
        
    • internacionales contra la delincuencia organizada
        
    • internacional contra la delincuencia organizada
        
    La iniciativa de Polonia llevó además a la aprobación, en el año 2000, de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN إن المبادرة البولندية قد أدت إلى إقرار الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في 2002.
    Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    :: La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN :: الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Se abordaron tanto el marco normativo para la protección de la propiedad cultural como las convenciones internacionales contra la delincuencia organizada. UN وجرى تناول كل من الإطار المعياري لحماية الممتلكات الثقافية والاتفاقيات الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    71. Muchos oradores subrayaron que si bien los Estados deberían proseguir sus esfuerzos por ratificar los instrumentos jurídicos internacionales contra la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo, era necesario implantar mecanismos eficaces para su aplicación. UN 71- وشدّد متكلمون عديدون على أنه بينما ينبغي للدول أن تواصل جهودها للتصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب، فهناك حاجة إلى إقامة آليات فعّالة لتنفيذها.
    Subrayando la importancia de que todo instrumento jurídico para combatir el tráfico y el transporte ilícitos de migrantes, incluso por mar, sea compatible jurídicamente y en cuanto a su contenido con el proyecto de convención internacional contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ يشدد على أهمية أن تكون أي صكوك قانونية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين ونقلهم، بما في ذلك عن طريق البحر، متسقة قانونيا ومضمونيا مع مشروع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Las autoridades judiciales competentes están examinando actualmente los procedimientos para adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN تقوم الجهات العدلية المختصة بالبلاد حاليا بالنظر في إجراءات الانضمام للاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الموقع عليها السودان.
    :: Cooperación para facilitar la pronta entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos conexos. UN :: التعاون لتيسير دخول الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها ذات الصلة حيز النفاذ عما قريب.
    Continuar desplegando esfuerzos para promulgar legislación con la que luchar contra la trata de personas y el tráfico de migrantes, que sea acorde con la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos anexos. UN مواصلة الجهود لإصدار تشريع مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين يتماشى مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الملحقين بها؛
    La ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional en marzo de 2012; UN التصديق في آذار/مارس 2012 على الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛
    b) Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional: UN (2) التصديق على اتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Al respecto, ha ratificado el Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y ha suscrito la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que ahora se apresta a ratificar. UN وفي هذا الصدد صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ووقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وتستعد الآن للتصديق عليها.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional está siendo estudiada por el Consejo de Ministros, quien dará su aprobación para que culmine el proceso legislativo que desembocará en su ratificación. UN حول الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية - الاتفاقية أمام مجلس الوزراء للإجازة توطئة لإكمال الإجراءات التشريعية بالتصديق.
    Mozambique es parte en 12 instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos y en la Convención de la Organización de la Unidad Africana para prevenir y combatir el terrorismo. UN 37 - وواصل قائلا إن موزامبيق طرف في 12 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها واتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    17. En su calidad de organismo custodio de los instrumentos internacionales contra la delincuencia organizada transnacional, la Secretaría posee una ventaja comparativa en lo que respecta a prestar asesoramiento de alta calidad sobre la ratificación y aplicación de los instrumentos, valiéndose de un enfoque holístico. UN 17- إن الأمانة، بصفتها وديعة للصكوك الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تتمتع بمزية مقارنة لإسداء المشورة ذات النوعية الجيدة بشأن التصديق على الصكوك وتنفيذها، باتباع نهج شمولي.
    Actualmente, el Ministerio del Interior trabaja en un asunto que pretende regular la Ley de responsabilidad administrativa de personas jurídicas por actos ilegales que deben perseguirse de conformidad con los acuerdos internacionales contra la delincuencia organizada. UN وتعكف وزارة الداخلية حالياً على الموضوع المقصود الخاص بالقانون بشأن المسؤولية الإدارية للكيانات القانونية عن الأفعال غير المشروعة التي يتعيَّن ملاحقتها بموجب الاتفاقات الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    Su país está dispuesto a cooperar con todos los esfuerzos internacionales contra la delincuencia organizada trasnacional, las drogas y el terrorismo, y espera que continúe la asistencia internacional para combatir esas plagas y la pobreza que las causa. UN وأعرب المتحدث عن استعداد بلده للتعاون مع جميع الجهود الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والمخدرات والإرهاب، وعن أمله في أن تستمر المساعدة الدولية من أجل مكافحة تلك الآفات والقضاء على الفقر المسبب لها.
    Puede interpretarse que los instrumentos internacionales contra la delincuencia organizada y la financiación del terrorismo, así como varias resoluciones de las Naciones Unidas, prohíben la provisión de fondos a terroristas en la medida en que esos fondos se utilicen para perpetrar nuevos actos terroristas. UN ويمكن تأويل الصكوك الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة وتمويل الإرهاب، وكذا عدد من قرارات الأمم المتحدة، على أنها تحظر تقديم الأموال إلى الإرهابيين بأي صورة كان ما دامت هذه الأموال تستخدم لارتكاب أفعال إرهابية أخرى.
    Puede interpretarse que los instrumentos internacionales contra la delincuencia organizada y la financiación del terrorismo, así como varias resoluciones de las Naciones Unidas, prohíben la provisión de fondos a terroristas en la medida en que esos fondos se utilicen para perpetrar nuevos actos terroristas. UN ويمكن تأويل الصكوك الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة وتمويل الإرهاب، وكذا عدد من قرارات الأمم المتحدة، على أنها تحظر تقديم الأموال إلى الإرهابيين بأي صورة كان ما دامت هذه الأموال تستخدم لارتكاب أفعال إرهابية أخرى.
    236. Se observó que ningún Estado podía por sí solo responder eficazmente a los problemas relacionados con la delincuencia transnacional. Los instrumentos internacionales contra la delincuencia organizada transnacional, la corrupción y el terrorismo se habían elaborado con objeto de que se pudiera responder en forma concertada a esas amenazas, y esos instrumentos no eran autoaplicables. UN 236- ذُكر أنه لا يمكن لأي دولة بمفردها أن توفّر ردّا فعّالا على المشاكل المتعلقة بالجريمة عبر الوطنية، وقيل إن الصكوك الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والإرهاب أُعدّت لكي يتسنّى توفير ردّ منسّق على تلك الأخطار، وإن تلك الصكوك ليست ذاتية التنفيذ.
    Las recomendaciones incluyen la ratificación y aplicación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo y la Convención internacional contra la delincuencia organizada Transnacional, la creación de una dependencia de investigación financiera, y la promulgación de legislación sobre la lucha contra el blanqueo de dinero, de conformidad con las normas internacionales. UN وتتضمن التوصيات التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقمع تمويل الإرهاب وتنفيذها، فضلا عن الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ وإنشاء وحدة التحقيقات المالية؛ وسن تشريع عن مكافحة غسل الأموال امتثالا للمعايير الدولية.
    Las actuales disposiciones sobre la trata se ajustan a la Convención internacional contra la delincuencia organizada transnacional, e incluye la prohibición de la trata de personas hacia y desde la República Checa y dentro del país, con fines de trabajo así como de explotación sexual. UN والأحكام الحالية المتعلقة بالاتجار تتوافق مع الاتفاقية الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وتشمل حظر الاتجار بالأشخاص من الجمهورية التشيكية في الخارج والعكس وكذلك داخل البلد لأغراض العمل وكذلك لأغراض الاستغلال الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus