Enseñé derecho internacional, derecho comparativo, transacciones mercantiles internacionales y derecho consuetudinario. | UN | قام بتدريس القانون الدولي، والقانون المقارن، والعمليات التجارية الدولية والقانون العرفي. |
Estudios: Estudios de postgrado en la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, con especialización en relaciones internacionales y derecho internacional | UN | المؤهلات الدراسية دراسات عليا في جامعة بيجينغ للدراسات الخارجية، متخصص في العلاقات الدولية والقانون الدولي |
Se están violando los valores humanitarios internacionales y el derecho internacional. | UN | إن القيم الإنسانية الدولية والقانون الدولي تتعرض للانتهاك. |
Dichas obligaciones de los Estados se apoyan firmemente en el derecho basado en los tratados internacionales y el derecho consuetudinario. | UN | إن التزامات الدول تلك راسخة بعمق في القانون الدولي القائم على المعاهدات الدولية والقانون العرفي الدولي. |
Me parece que no corresponde sólo a Etiopía enviar un mensaje claro e inequívoco a países como Eritrea, en el sentido de que la violación de las fronteras internacionales y del derecho internacional no es broma. | UN | ويبدو لي أنه لا تقع على عاتق إثيوبيا وحدها مسؤولية ارسال رسالة جلية لا لبس فيها إلى البلدان التي على شاكلة إريتريا، بأن انتهاك الحدود الدولية والقانون الدولي ليس دعابة. |
Esta situación redunda en menoscabo del sistema establecido de relaciones internacionales y del derecho internacional y hace que el mundo sea menos seguro. | UN | إن هذه الحالة تقوض نظام العلاقات الدولية والقانون الدولي المعمول به وتجعل العالم أقل أمنا. |
Cuando existen contradicciones entre los instrumentos internacionales y la legislación nacional las leyes de derechos humanos noruegas otorgan preeminencia a la Convención. | UN | وقال إن القانون النرويجي لحقوق الإنسان يعطي الأولوية للاتفاقية في حالات التعارض بين الصكوك الدولية والقانون الوطني. |
Se ha creado un órgano para solucionar los conflictos entre tratados internacionales y derecho nacional. | UN | وقد أنشئت هيئة لتسوية التنازع بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي. |
1972-1992 Miembro del Consejo académico del Instituto de Relaciones internacionales y derecho Internacional de la Universidad Nacional Taras Shevchenko, Kiev. | UN | عضو المجلس الأكاديمي، معهد العلاقات الدولية والقانون الدولي، جامعة تاراس شيفشينكو الوطنية، كييف. |
Profesión: Doctor en Derecho con especialidad en negociaciones internacionales y derecho internacional. | UN | المهنة: دكتور في القانون مع التخصص في المفاوضات الدولية والقانون الدولي |
:: La asistencia militar bilateral debe incluir capacitación en derechos humanos internacionales y derecho humanitario, con especial hincapié en los derechos del niño. | UN | :: ينبغي أن تتضمن المساعدة العسكرية الثنائية التدريب على حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، مع التركيز على حقوق الطفل. |
Profesor de Relaciones internacionales y derecho internacional público, Universidad de Varsovia | UN | أستاذ العلاقات الدولية والقانون الدولي العام، جامعة وارسو |
7. El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. | UN | ٧- تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي. |
El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. | UN | ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي. |
El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. | UN | ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي. |
En todo el mundo se exige el respeto de los derechos humanos internacionales y del derecho internacional humanitario. | UN | وهناك مطالبة على مستوى العالم باحترام حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي. |
Según se ha informado, la lucha que se desató en el distrito Omdurman de Jartum entrañó violaciones de los derechos humanos internacionales y del derecho internacional humanitario por ambas partes. | UN | وأدى القتال الذي دار في مدينة أمدرمان إلى قيام الطرفين بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني. |
Las violaciones de los derechos humanos de las mujeres en situaciones de conflicto armado son violaciones de los principios fundamentales de los derechos humanos internacionales y del derecho humanitario. | UN | إن انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح هي انتهاكات للمبادئ اﻷساسية لحقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني. |
Así pues, los acuerdos internacionales y la legislación nacional están perfectamente armonizados. | UN | وبالتالي يتم بشكل دائم مواءمة الاتفاقات الدولية والقانون المحلي. |
Una de las necesidades básicas del niño es recibir protección cuando existan amenazas de conflicto, y esa protección exige el ejercicio de sus derechos mediante la aplicación del derecho humanitario internacional y el derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | إن لﻷطفال حاجة أساسية إلى الحماية عندما تكون النزاعات وشيكة الوقوع، وتتطلب تلك الحماية إعمال حقوقهم عن طريق تطبيق حقوق اﻹنسان الدولية والقانون اﻹنساني الدولي. |
En un tercer y cuarto apartado, abordaremos las cuestiones de la responsabilidad penal internacional y del derecho penal internacional. | UN | وفي الجزأين الثالث والرابع، ستثار مسائل المسؤولية الجنائية الدولية والقانون الجنائي الدولي. |
Ninguna disposición del presente Protocolo deberá interpretarse de manera que impida la aplicación de disposiciones de la legislación de los Estados Partes, de instrumentos internacionales o del derecho humanitario internacional que garanticen mejor la efectiva observancia de los derechos del niño. | UN | ليس في هذا البروتوكول ما يجوز تفسيره على أنه يستبعد اﻷحكام الواردة في قانون الدولة الطرف أو في الصكوك الدولية والقانون اﻹنساني الدولي التي تؤدي على وجه افضل إلى إعمال حقوق الطفل. |
De 1980 a 1985 trabajó en el Ministerio de Relaciones Exteriores, encargado especialmente en cuestiones de organizaciones internacionales y de derecho internacional. | UN | وعمل من ١٩٨٠ الى ١٩٨٥ في وزارة الخارجية مضطلعا بمسؤوليات خاصة تتعلق بالمنظمات الدولية والقانون الدولي. |
Organización de una conferencia sobre justicia internacional y derecho humanitario con el Centro para la Gestión de los Conflictos y la Universidad Nacional de Rwanda | UN | 10 - تنظيم مؤتمر بشأن العدالة الدولية والقانون الإنساني الدولي بالاشتراك مع مركز إدارة الصراع بجامعة رواندا الوطنية |
- Banca Pública, ampliación adoptando en medidas concretas, de los acuerdos anteriores, los que se explicitaban los convenios internacionales y la Ley 16.045. | UN | - المصرف العام، العمل بوسائل محددة على توسيع نطاق الاتفاقات السابقة القائمة على الاتفاقات الدولية والقانون رقم 16045. |
Un ejemplo de ello es el sector de la justicia penal noruega, donde la legislación pertinente está sujeta a las limitaciones que derivan de los acuerdos internacionales o el derecho internacional en general. | UN | ومن أمثلة ذلك قطاع العدالة الجنائية النرويجي حيث تخضع القوانين ذات الصلة إلى قيود مستمدة من الاتفاقات الدولية والقانون الدولي بصفة عامة. |
a) El fortalecimiento de las actividades en el plano nacional y en el internacional, teniendo en cuenta las circunstancias de cada país, para mentalizar más a los hombres y a las mujeres acerca de los derechos reconocidos a la mujer en los instrumentos internacionales y en la legislación nacional; | UN | " )أ( تعزيز الجهود التي تبذل على الصعيدين الوطني والدولي، مع مراعاة الظروف السائدة في كل بلد، بغية زيادة الوعي بين الرجال والنساء بحقوق المرأة وفقا للاتفاقيات الدولية والقانون الوطني؛ |