"الدولية ومنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • internacionales y organizaciones
        
    • internacionales y de
        
    • internacionales y las organizaciones
        
    • Internacional y las organizaciones
        
    • internacionales y a las organizaciones
        
    • internacionales y a organizaciones
        
    • y las organizaciones de
        
    • internacionales y otras organizaciones
        
    Por el momento, no es ciertamente necesario distinguir entre organizaciones internacionales y organizaciones de integración económica regional. UN وفي نفس الوقت، لا حاجة على اﻹطلاق للتمييز بين المنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية.
    También se planteó la cuestión de si era necesario formular una distinción entre organizaciones internacionales y organizaciones de integración económica regional. UN وأثير سؤال أيضا بخصوص ما إذا كان يلزم التمييز بين المنظمات الدولية ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية.
    También coopera con organizaciones internacionales y de la Unión Europea y con otras organizaciones semejantes de otros países. UN وتتعاون اللجنة أيضاً مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع الأوروبي ومع الكيانات المماثلة في البلدان الأخرى.
    Las organizaciones internacionales y de la sociedad civil en Gaza se han enfrentado a una creciente presión. UN وواجهت المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني في غزة ضغوطا متزايدة.
    También asistieron representantes de las comunidades económicas regionales, los países asociados, las organizaciones internacionales y las organizaciones de la sociedad civil. UN وحضره أيضا ممثلون عن الجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان الشريكة والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    El objetivo en materia de inflación, uno de los elementos centrales de la política de estabilización, puede servir de ejemplo, ya que constituye el principal motivo de controversia entre las instituciones financieras internacionales y las organizaciones de la sociedad civil. UN أما معدل التضخم المستهدف، وهو أحد العناصر الرئيسية في سياسة الاستقرار، فيمكن أن يشكل مثالاً باعتبار أنه محل الجدل الذي دار بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    II. Actividades de la Estación Espacial Internacional y las organizaciones de las Naciones Unidas UN ثانياً- أنشطة محطة الفضاء الدولية ومنظمات الأمم المتحدة
    Recomendaciones a los gobiernos, agentes internacionales y organizaciones de la sociedad civil UN توصيات للحكومات والجهات الفاعلة الدولية ومنظمات المجتمع المدني
    67. En los últimos años se han registrado numerosos casos de empresas mixtas de investigación en virtud de convenios de cooperación entre instituciones internacionales y organizaciones locales. UN ٦٧ - وقد شهدت السنوات اﻷخيرة قدرا كبيرا من التعاون الجديد في مجال اﻷبحاث شمل ترتيبات تعاونية بين المؤسسات الدولية ومنظمات البحوث المحلية.
    Asimismo, se deben identificar y acordar acciones de carácter vinculante entre los Estados en la lucha contra los diversos aspectos del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, y propiciar la participación de organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN كما يجب علينا أن نحدد ونتفق على تدابير ملزمة فيما بين الدول في الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بمختلف جوانبه وأن نشجع مشاركة الوكالات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    El Gobierno de Colombia dirige un mecanismo nacional de coordinación de la ayuda humanitaria en el que participan varias partes implicadas, en especial autoridades locales, organismos internacionales y organizaciones de la sociedad civil. UN وتتولى الحكومة إدارة آلية وطنية لتنسيق المعونة الإنسانية، حيث تضم هذه الآلية أطرافا معنية مختلفة. ولا سيما السلطات المحلية والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Además de ofrecer alternativas económicas, los gobiernos deberían colaborar con organizaciones internacionales y organizaciones de la sociedad civil para supervisar este sector a fin de transformarlo y asegurar que mejoren la remuneración y las condiciones de trabajo. UN ومع توفير السبل الاقتصادية البديلة، ينبغي على الحكومات أن تعمل مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني على رصد هذا القطاع من أجل تحويله وضمان أجور وظروف عمل أفضل.
    También he acompañado al Gobernador de Timor Oriental en muchas ocasiones para acoger a personas que visitan la provincia, que han incluido a periodistas extranjeros, diplomáticos y representantes de organizaciones humanitarias internacionales y de organizaciones de derechos humanos. UN واصطحبت أيضا حاكم تيمور الشرقية في العديد من المناسبات للترحيب بزوار المحافظة، وهؤلاء الزوار كانوا يضمون الصحافيين اﻷجانب والدبلوماسيين وممثلي المنظمات الانسانية الدولية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Al hacerlo, la Oposición Tayika Unida supone que las partes asumirán la obligación de no impedir que los representantes del Comité Internacional de la Cruz Roja, las organizaciones internacionales y de derechos humanos y los periodistas visiten el territorio que ellas controlan. UN وبذلك، تفترض المعارضة الطاجيكية المتحدة أن الجانبين يفيان بالتزامهما بعدم منع ممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات الدولية ومنظمات حقوق الانسان والصحفيين من زيارة الاقليم الخاضع لسيطرتهما.
    Por otra parte, varias delegaciones han contado con la participación de mujeres, que también prestan sus servicios en diferentes organizaciones internacionales y de las Naciones Unidas en el extranjero. UN وقد ضمت وفود مختلفة سيدات في عضويتها. كما يعمل عدد من السيدات في مجموعة مختلفة من المنظمات الدولية ومنظمات اﻷمم المتحدة في الخارج.
    Por esta razón, México acoge con satisfacción la participación del CICR y de otras organizaciones internacionales y de la sociedad civil, convencido de que sólo un esfuerzo conjunto permitirá preservar a las naciones de estas armas. UN ولهذا السبب، ترحب المكسيك بمشاركة اللجنة الدولية للصليب الأحمر وغيرها من المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني لأن حماية العالم من هذه الأسلحة لن تتحقق إلا ببذل جهود مشتركة.
    Además, las reuniones de las organizaciones internacionales y las organizaciones de cooperación regional y los talleres y seminarios pertinentes podrían brindar también oportunidades de establecer redes de investigadores. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للاجتماعات التي تعقدها المنظمات الدولية ومنظمات التعاون الإقليمي وكذلك حلقات العمل والحلقات الدراسية ذات الصلة أن تمثِّل فرصاً لتطوير شبكات الباحثين.
    Se expresó la opinión de que el subprograma debía promover más ampliamente la participación de las instituciones internacionales y las organizaciones de la sociedad civil. Se expresó la opinión de que el subprograma debía incluir también indicadores cualitativos de progreso. UN وقيل إنه ينبغي للبرنامج الفرعي أن يزيد من تعزيز مشاركة المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك أن يتضمن مؤشرات إنجاز نوعية.
    En el desarrollo de la economía mundial después de la crisis, y cuando se constata una interdependencia mundial cada vez mayor, el papel que desempeñan las instituciones internacionales y las organizaciones de integración continúa creciendo. UN وفي إطار تطور الاقتصاد العالمي في فترة ما بعد الأزمة، وفي ظروف التكافل العالمي المتزايد، ما فتئ دور المؤسسات الدولية ومنظمات التكامل ينمو.
    Para hacerle frente, la SADC ha elaborado en cooperación con la Unión Africana, los organismos internacionales y las organizaciones de la sociedad civil, un plan de acción que se inspira en instrumentos internacionales y africanos pertinentes. UN وللتصدي له قامت الجماعة الإنمائية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي والهيئات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، بوضع خطة عمل مستوحاة من الصكوك الدولية والأفريقية ذات الصلة.
    2. Lamenta a este respecto que la Comisión de Administración Pública Internacional y las organizaciones del régimen común, excepción hecha de la organización demandada, no hayan tenido la oportunidad de presentar sus opiniones al Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo; UN ٢ - تأسف في هذا الصدد ﻷن لجنة الخدمة المدنية الدولية ومنظمات النظام الموحد، غير المنظمة للمدعى عليها، لم تتح لها فرصة لعرض آرائها على المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية؛
    El Comité alienta a las organizaciones no gubernamentales internacionales y a las organizaciones, fondos y programas de las Naciones Unidas a que faciliten la asistencia de representantes de las organizaciones no gubernamentales nacionales a los períodos de sesiones del Comité. UN وتشجع اللجنة المنظمات غير الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها على تيسير حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية الوطنية دورات اللجنة.
    a) Invitar al FMAM, a instituciones de financiación internacionales y a organizaciones de asistencia bilateral a que aumenten su apoyo para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN (أ) تدعو مرفق البيئة العالمية والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المساعدة الثنائية إلى أن تزيد من دعمها لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البحرية؛
    La industria internacional de diamantes y las organizaciones de la sociedad civil también lo han hecho. UN ولم تُبد الحكومات وحدها الالتزام بإيجاد حل ولكن أيضا صناعة الماس الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    ii) Refuercen sustancialmente la capacidad de las instituciones financieras internacionales y otras organizaciones internacionales para aplicar de forma más eficaz y tangible el Programa 21; UN ' ٢ ' أن تزيد إلى حد كبير قدرة المؤسسات المالية الدولية ومنظمات دولية أخرى كي ينفذ جدول أعمال القرن ٢١ بصورة أكثر فعالية ووضوحا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus