"الدولية ومنظمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Internacional y la Organización
        
    • Internacional y Human Rights
        
    • internacionales y la
        
    • OIT
        
    • International y
        
    • Internacional y a la Organización
        
    La Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional informaron de que habían adoptado normas concretas sobre discapacidad en sus respectivas esferas. UN وأفادت المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي عن وضع معايير خاصة للإعاقة في مجالات عمل كل منهما.
    En estrecha cooperación con el Comité Olímpico Internacional y la Organización de Atenas 2004, la Olimpíada Cultural está vinculada a las Naciones Unidas y a todos los países del mundo. UN وبالتعاون الوثيق مع اللجنة الأولمبية الدولية ومنظمة أثينا لعام 2004، يرتبط الأولمبياد الثقافي بالأمم المتحدة وجميع بلدان العالم.
    La Unión Europea reconoce la importante labor realizada en varios foros, como la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, tal como se menciona en la sección VIII del proyecto de resolución general, sobre seguridad de la navegación y ejecución por el Estado del pabellón. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بالأعمال الهامة التي تم الاضطلاع بها في شتى المحافل، بما في ذلك المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية، كما هو وارد في الجزء الثامن من مشروع القرار الجامع بشأن السلامة والأمن البحريين والتنفيذ من جانب دول العلم.
    En términos generales, esos hechos fueron corroborados por Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وعموما، فإن تلك الحقائق أثبتتها منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق اﻹنسان.
    Aparentemente, las pruebas condenatorias presentadas por Amnistía Internacional y Human Rights Watch no han sido convincentes. UN ويبدو أن الأدلة الدامغة التي قدمتها هيئة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان غير مقنعة.
    Igualmente, las Naciones Unidas deberían tener más autoridad para establecer mecanismos de coordinación entre las instituciones financieras internacionales y la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وكذلك ينبغي أن تكون لﻷمم المتحدة سلطة أكبر ﻹنشاء آليات للتنسيق بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, se seguirá actuando en coordinación con la OIT, la ONUDI y el Banco Mundial. UN وفي إطار منظومة اﻷمم المتحدة سيستمر التعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية والبنك الدولي.
    Asimismo, nos parece adecuado el fortalecimiento de los mecanismos de cooperación con otras organizaciones internacionales interesadas, y celebramos particularmente la labor de la Organización Marítima Internacional y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN نعتقد أيضا أنه ينبغي تعزيز آليات التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى، ونرحب ترحيبا خاصا بأعمال المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    También recomienda que la Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo sigan colaborando con miras a evitar la duplicación de las tareas y la superposición de responsabilidades y competencias. UN كما يوصي مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية بمواصلة العمل معاً تفادياً لتكرار العمل ولتداخل المسؤوليات والاختصاصات.
    Quisiéramos expresar nuestro sincero agradecimiento a las delegaciones que participaron en la formulación de esa propuesta. Quedamos atentos a la aplicación práctica de esa iniciativa en el marco de la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, así como en el plano nacional. UN نود أن نعرب عن صادق الامتنان للوفود التي شاركت في صياغة ذلك الاقتراح، ونتطلع إلى التنفيذ الفعلي لتلك المبادرة في إطار المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية وكذلك على النطاق الوطني.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Organización Marítima Internacional y la Organización de Aviación Civil Internacional también contribuyeron con sus análisis sobre sus respectivos sectores. UN وأسهم أيضا مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي بتقديم تقييمات كل في قطاعه.
    En colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, el Centro de Comercio Internacional y la Organización Internacional del Trabajo, la UNOPS elaboró directrices para la adquisición sostenible de bienes y servicios comunes. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومركز التجارة الدولية ومنظمة العمل الدولية، وضع المكتب مبادئ توجيهية لسياسة الشراء المستدامة للسلع والخدمات المشتركة.
    Prestar asistencia a las Partes para aclarar el alcance de la aplicación del Convenio de Basilea en relación con el reciclado de buques, en colaboración con la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo. UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية.
    Prestar asistencia a las Partes para aclarar el alcance de la aplicación del Convenio de Basilea en relación con el reciclado de buques, en colaboración con la Organización Marítima Internacional y la Organización Internacional del Trabajo. UN مساعدة الأطراف في توضيح نطاق تطبيق اتفاقية بازل فيما يتعلق بإعادة تدوير السفن وذلك بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية
    Amnistía Internacional y Human Rights Watch formularon una declaración pública conjunta en la que condenaban el antisemitismo y la islamofobia en Europa occidental. UN فقد أصدرت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عاما مشتركا يدين معاداة السامية ورهاب الإسلام في أوروبا الغربية.
    Esos abusos han sido documentados por Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وقد وثقت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان هذه الإساءات.
    Entre las más destacadas de esas organizaciones se encuentran Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وتشمل أبرز الهيئات المشاركة في هذا النشاط منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    En el caso que nos ocupa esto significa el informe Copithorne, los documentos del Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y los informes de Amnistía Internacional y Human Rights Watch. UN وفي الحالة التي نحن بصدد معالجتها فإن ذلك يعني تقرير كوبيثورن، ووثائق لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وتقارير منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان.
    Mientras siguiera intacto el sistema de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales y la OMC, las perspectivas de efectuar reformas significativas eran más bien escasas. UN وأكدت أن احتمالات إجراء إصلاحات هامة ستظل مشوبة بالتشاؤم طالما بقي نظام اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية دون تغيير.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio se imponen en 2004 como una referencia básica para todos, incluidas las instituciones financieras internacionales y la OMC. UN وتفرض الأهداف الإنمائية للألفية نفسها في عام 2004 كمرجع أساسي للجميع، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية.
    Hacemos un llamamiento para que aumente la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones financieras internacionales y la OMC: UN ٤٥ - وإننا نحث على زيادة التعاون بين وكالات اﻷمم المتدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية:
    Otros organismos, como la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la FAO, están fortaleciendo sus grupos de expertos regionales. UN وتعمل وكالات أخرى مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الأغذية والزراعة على تعزيز مجموعاتها من الخبراء الإقليميين.
    Ya se han mencionado las importantes contribuciones de Rotary International y Kiwanis International. UN وقد أشير أعلاه إلى المساهمات الهامة التي قدمتها منظمة الروتاري الدولية ومنظمة كيوانيس الدولية.
    En el proyecto de resolución se invita a los Estados, a la Organización Marítima Internacional y a la Organización Internacional del Trabajo a que examinen posibles soluciones para la gente de mar y los pescadores que son víctimas de los piratas. UN ويدعو مشروع القرار الدول، والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية إلى النظر في الحلول الممكنة للملاحين وصيادي الأسماك الذين يقعون ضحية للقراصنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus