No obstante, la comunidad internacional debe seguir atentamente los acontecimientos en la ex Yugoslavia. | UN | غير أن المجتمع الدولي يجب أن يظل مهتما بالتطورات في يوغوسلافيا السابقة. |
China estima que la comunidad internacional debe brindar la asistencia necesaria a las elecciones. | UN | وتعتقد الصين بأن المجتمع الدولي يجب أن يوفر المساعدة الضرورية لهذه الانتخابات. |
Entendemos que la cooperación internacional debe estar acompañada por una reforma sustantiva del sistema económico internacional, incluida la esfera de la gobernanza. | UN | وندرك أن التعاون الدولي يجب أن يترافق مع إصلاح جوهري للنظام الاقتصادي الدولي، بما في ذلك في مجال الإدارة. |
Las expectativas de la comunidad internacional deben medirse con una comprensión realista del poder real de las Naciones Unidas. | UN | وتوقعات المجتمع الدولي يجب أن تقاس بتفهم واقعي لقوة اﻷمم المتحدة الحقيقية. |
Añadió que la comunidad internacional debía cumplir sus obligaciones morales y jurídicas y pedir el fin de la ocupación. | UN | وأضافت أن المجتمع الدولي يجب أن يتمسك بالتزاماته الأخلاقية والقانونية وأن يسعى إلى وقف هذا الاحتلال. |
La comunidad internacional debe tener mucho cuidado para no enviar señales erróneas que pudieran alentar al agresor. | UN | إن المجتمع الدولي يجب أن يكون حريصا جدا على ألا يعطي إشارات خاطئة قد تشجع المعتدي. |
A juicio de su delegación, la comunidad internacional debe abordar esta cuestión con carácter prioritario. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده بأن المجتمع الدولي يجب أن يعالج المسألة بصفتها قضية ذات أولوية. |
Creemos que el hacer prevalecer el derecho internacional debe ser el compromiso fundamental de todas las naciones. | UN | ونعتقد بأن تسييد القانون الدولي يجب أن يكون الالتزام اﻷساسي لجميع الدول. |
La comunidad internacional debe utilizar su influencia para mejorar la situación de los derechos humanos en esa región del mundo. | UN | إن المجتمع الدولي يجب أن يستخدم نفوذه لتحسين حالة حقوق الانسان في هذا الجزء من العالم. |
En estas circunstancias es evidente que la comunidad internacional debe insistir en que se adopten criterios muy rigurosos para calibrar la aceptación iraquí de la resolución 715. | UN | وعلى هذا فمن الواضح أن المجتمع الدولي يجب أن يصر في تشدده عند تقييمه لقبول العراق القرار ٧١٥. |
● Que la comunidad internacional debe tratar la cuestión de los derechos humanos en todo el mundo en forma justa y equitativa, aplicando siempre y con imparcialidad los mismos criterios. | UN | ● أن المجتمع الدولي يجب أن يعامل حقوق اﻹنسان عالميا بشكل منصف ومتساو، وعلى قدم المساواة، وبنفس التأكيد |
La comunidad internacional debe asegurar que las resoluciones y medidas pertinentes que ha aprobado se cumplan plenamente. | UN | واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يضمن تنفيذ القرارات والتدابير ذات الصلة التي يتخذها تنفيذا كاملا. |
Creemos que la comunidad internacional debe escuchar nuestras voces, comprendernos y abordar nuestros problemas concretos. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يصغى إلى أصواتنا، ويفهمنا ويتعامل مع الخصائص التي تميز حالاتنا. |
Consideramos que la comunidad internacional debe expresar en forma cabal y concreta su solidaridad con los países en desarrollo en lo que concierne a la necesidad de solucionar sus problemas fundamentales. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يعبر عن تضامنه الكامل والملموس لحل المشاكل اﻷساسية للدول النامية. |
La comunidad internacional debe dar prioridad a la cuestión del desarrollo, porque la mayoría de los países de origen y de acogida de refugiados son países en desarrollo. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يجب أن يعطي اﻷولوية لمسألة التنمية ﻷن معظم بلدان المنشأ وبلدان اللجوء هي بلدان نامية. |
Es en ese terreno en el que la cooperación internacional debe manifestarse de manera concreta. | UN | وإن التعاون الدولي يجب أن يتجلى بشكل ملموس في هذا الميدان. |
Para finalizar, el orador dice que la comunidad internacional debe construir sobre los progresos logrados durante el Decenio con ayuda de actividades de seguimiento. | UN | ٢٣ - واختتم قائلا إن المجتمع الدولي يجب أن يبنى على أساس التقدم المحرز خلال العقد وذلك بمواصلة أنشطة المتابعة. |
La comunidad internacional debe tratar de que cese esa situación desafortunada. | UN | وأضافت قائلة إن المجتمع الدولي يجب أن يعمل جاهدا على كفالة إنهاء هذا الوضع التعس. |
He aquí por qué las cuatro prioridades asignadas al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho internacional deben ser objetivos permanentes. | UN | ولهذا فإن اﻷولويات اﻷربع الموضوعة لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي يجب أن تكون أهدافا مستمرة. |
El Coordinador Especial y Representante Personal añadió que la comunidad internacional debía apoyar a las partes en el difícil y laborioso camino hacia la paz. | UN | وذكر كذلك أن المجتمع الدولي يجب أن يدعم الطرفين على طول الطريق الشاق المليء بالتحديات المؤدي إلى السلام. |
La evaluación de la legalidad de las contramedidas, fenómeno bastante singular en el derecho internacional, debería ser objeto de un régimen diferente. | UN | إن تقييم شرعية التدابير المضادة وهي ظاهرة نادرة في القانون الدولي يجب أن يكون موضوع نظام مختلف. |
El Ecuador considera que la acción solidaria de la comunidad internacional tiene que promover una nueva etapa que dé ciertas garantías básicas al pueblo de Haití. | UN | وتعتقد اكوادور أن العمل المشترك من جانب المجتمع الدولي يجب أن يشجع على ظهور مرحلة جديدة توفر لشعب هايتي بعض الضمانات اﻷساسية. |
La garantía de la libertad de expresión, en especial de los medios de comunicación, la protección de las minorías nacionales y el respeto de los principios del derecho internacional deberán siempre considerarse, a nuestro juicio, factores determinantes en la evaluación de las solicitudes de adhesión. | UN | إن كفالة حرية التعبير، ولا سيما لوسائل اﻹعلام، وحماية اﻷقليات الوطنية واحترام مبادئ القانون الدولي يجب أن تبقى في نظرنا عناصر حاكمة فيما يتعلق بتقدير كل ترشيح من الترشيحات. |
La aplicación del derecho penal internacional ha de ser el medio con que se protejan y se conserven los derechos humanos básicos. | UN | وإنفاذ القانون الجنائي الدولي يجب أن يكون الوسيلة لحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية والمحافظة عليها. |
Estos tipos de conflictos armados no internacionales deben ser también de competencia de la Corte. | UN | ومثل هذه اﻷنواع من النزاعات المسلحة غير ذات الطابع الدولي يجب أن تدخل ضمن اختصاص المحكمة. |