"الدول الإسلامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados islámicos
        
    • los países islámicos
        
    • los Estados miembros
        
    • naciones islámicas
        
    • Conferencia Islámica
        
    • los países musulmanes
        
    • de Estados Islámicos
        
    • naciones musulmanas
        
    • Estados musulmanes
        
    • Islámico en
        
    • país islámico
        
    A nivel de la sede, el Alto Comisionado se ha interesado sumamente en el fortalecimiento de la asociación con los Estados islámicos mediante diversos mecanismos y conductos. UN وعلى مستوى المقر، اهتم المفوض السامي اهتماما كبيرا بتعزيز الشراكة مع الدول الإسلامية من خلال آليات وقنوات متعددة.
    Por último, pide a los Estados miembros que obtengan recursos adicionales para ayudar a aliviar la difícil situación de los refugiados en los Estados islámicos. UN ودُعيت الدول الأعضاء في النهاية إلى تأمين موارد إضافية للمساعدة في تخفيف محنة اللاجئين في الدول الإسلامية.
    Reafirmando la determinación de los Estados islámicos de lograr una paz justa y duradera en la zona, UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Convencidos de la importancia del diálogo entre civilizaciones, los países islámicos fueron los primeros en presentar un proyecto de resolución al respecto a esta Asamblea. UN وقناعة منها بأهمية الحوار بين الحضارات فقد كانت الدول الإسلامية سباقة في تقديم مشروع عن هذا الحوار إلى الجمعية.
    Reconociendo que el boicoteo a Israel es un método eficaz y legítimo y un derecho soberano nacional ejercido por los países islámicos contra Israel para proyectar sus intereses nacionales y defender justas causas islámicas, UN وإدراكا بأن المقاطعة الإسلامية لإسرائيل هي أسلوب فعال، ومشروع، وحق من حقوق السيادة الوطنية الذي تمارسه الدول الإسلامية ضد إسرائيل، لحماية مصالحها الوطنية، والدفاع عن قضايا الأُمة الإسلامية العادلة،
    19/30-P Imposición de sanciones económicas unilaterales contra los Estados islámicos UN فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية
    28/30-P Evolución de la situación internacional y medidas adoptadas en pro del desarme general y completo y sus consecuencias para la seguridad de los Estados islámicos UN تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النـزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    38/30-P Fortalecimiento de la coordinación y las consultas entre los Estados islámicos UN دعم التنسيق والتشاور بين الدول الإسلامية
    Imposición de sanciones económicas unilaterales contra los Estados islámicos UN فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية ضد الدول الإسلامية
    Reafirmando su fe en el destino común y la solidaridad de los Estados islámicos y en los principios y objetivos de la OCI, UN انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Resolución 28/30-P Evolución de la situación internacional y medidas adoptadas en pro del desarme general y completo y sus consecuencias para la seguridad de los Estados islámicos UN تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    Considerando la necesidad de promover la cooperación entre los Estados islámicos en la esfera de la salud en general, UN وإذ يرى ضرورة تعزيز التعاون بين الدول الإسلامية في مجال الصحة العامة،
    La Corte Islámica Internacional de Justicia y la cooperación entre los Estados islámicos en la esfera judicial UN محكمة العدل الإسلامية الدولية والتعاون بين الدول الإسلامية في المجال القضائي
    La Conferencia decidió encargar a la reunión que supervisara las actividades destinadas a estrechar la cooperación entre los Estados islámicos en el ámbito de la salud en general, incluidos los productos farmacéuticos. UN كما قرر تكليف هذا الاجتماع بالإشراف على الجهود الرامية إلى إرساء تعاون فيما بين الدول الإسلامية في مجال الصحة على وجه العموم، بما في ذلك المنتجات الصيدلانية.
    Afirmando la determinación de los Estados islámicos de lograr una paz general y justa en la región, UN وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة،
    Reconociendo que el boicoteo a Israel es un método eficaz y legítimo y un derecho soberano nacional ejercido por los países islámicos contra Israel para proyectar sus intereses nacionales y defender justas causas islámicas, UN وإدراكا بأن المقاطعة الإسلامية لإسرائيل هي أسلوب فعال، ومشروع، وحق من حقوق السيادة الوطنية الذي تمارسه الدول الإسلامية ضد إسرائيل، لحماية مصالحها الوطنية، والدفاع عن قضايا الأُمة الإسلامية العادلة،
    En segundo lugar, todas las fuerzas de Estados Unidos serán retiradas de todos los países islámicos. Open Subtitles ثانياً سحب جميع القوات الأمريكية من جميع الدول الإسلامية
    La estrategia de la información de la Organización de la Conferencia Islámica está basada en la utilización de los servicios de la Organización Islámica de Radiodifusión y la Agencia Islámica Internacional de Noticias, así como en la ejecución por los países islámicos de programas para el desarrollo de las tecnologías de la información. UN واستراتيجية المنظمة للإعلام تقوم على جهازين أساسيين، هما منظمة إذاعات الدول الإسلامية، ووكالة الأنباء الإسلامية الدولية، بالإضافة إلى قيام الدول الإسلامية بتنفيذ برامج لتنمية تكنولوجيات الإعلام.
    Es indispensable un diálogo sostenido entre las naciones islámicas y las occidentales. UN ولذلك فلا غنى عن حوار متواصل بين الدول الإسلامية والغربية.
    Reafirmando su fe en el destino común y la solidaridad de los Estados islámicos y en los principios y objetivos de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), UN انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Subrayando que la OCI puede movilizar una mayor cantidad de fondos para asistir a los refugiados en los países musulmanes por conducto de los países de acogida, UN وإذ يؤكد أن بإمكان منظمة المؤتمر الإسلامي تعبئة المزيد من الأموال لمساعدة اللاجئين في الدول الإسلامية عبر البلدان المستضيفة،
    Como una de las naciones cristianas más antiguas, hemos hecho nuestra modesta contribución a la promoción de ese diálogo fortaleciendo nuestros vínculos seculares de amistad con muchas naciones musulmanas. UN وبصفتنا من أقدم الدول المسيحية سعينا لتقديم مساهمتنا المتواضعة لتعزيز ذلك الحوار بتوطيد علاقاتنا الودية القائمة ضد عدة قرون مع العديد من الدول الإسلامية.
    Se estima que habría hasta 10.000 visitantes por día del Irán, el Pakistán y otros Estados musulmanes. UN وتفيد بعض التقديرات أن عدد الزائرين من إيران وباكستان وغيرهما من الدول الإسلامية يصل إلى 000 10 زائر يوميا.
    Quiero una lista de cada inmigración reciente de un país islámico. Open Subtitles أريد قائمة بآخر القادمين من الدول الإسلامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus