"الدول المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los Estados donantes
        
    • los países donantes
        
    • los donantes
        
    • naciones donantes
        
    • de donantes
        
    • donante
        
    • de Estados donantes
        
    • de países donantes
        
    • los gobiernos donantes
        
    • donantes a
        
    los Estados donantes deben asegurar una perspectiva y una previsibilidad a largo plazo de la asistencia que proporcionan. UN ويجب على الدول المانحة ضمان منظور طويل الأمد وقدرة على التنبؤ في إطار تقديم المساعدة.
    La financiación por los Estados donantes resulta esencial para mantener un nivel adecuado de protección y asistencia en las situaciones de emergencia. UN فالتمويل من الدول المانحة أمر لا بد منه للحفاظ على استجابة ملائمة من حيث الحماية والمساعدة في حالات الطوارئ.
    En las circunstancias actuales, reviste particular importancia que las iniciativas de reconstrucción de Sarajevo y Mostar merezcan el generoso apoyo de los Estados donantes. UN ومن اﻷهمية الخاصة في الوقت الحاضر أن تجتذب مبادرات تعمير سراييفو وموستار دعما سخيا من الدول المانحة.
    Creemos que todas las partes, especialmente los países donantes, deben demostrar voluntad política para honrar los compromisos existentes. UN وندعـــو إلى ضرورة توفـــر اﻹرادة السياسيـــة لــدى جميع اﻷطـــراف، خاصة الدول المانحة للوفاء بالالتزامات السابقة.
    En ese sentido, esperamos que los países donantes cumplan con los compromisos que contrajeron en la Conferencia de París. UN ونأمل في هذا الصدد أن تقوم الدول المانحة بالإيفاء بالتعهدات التي التزمت بها في مؤتمر باريس.
    Hemos celebrado la decisión de los donantes principales de aumentar su asistencia económica a Sudáfrica. UN لقد رحبنا بقرار الدول المانحة الرئيسية بزيادة مساعدتها الاقتصادية لجنوب افريقيا.
    Sin embargo, los Estados donantes no habían prestado aún la asistencia prometida. UN غير أن الدول المانحة لم تقدم بعد ما تعهدت به من مساعدة.
    Además, los Estados donantes y otros Estados han proporcionado financiación adicional. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الدول المانحة وغيرها تمويلا اضافيا.
    En consecuencia, debe instarse a los Estados donantes a cumplir sus obligaciones y a aumentar su contribución a fin de cubrir el déficit financiero. UN ولذلك ينبغي حث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها وزيادة مساهماتها من أجل تغطية العجز المالي.
    Todos esos elementos constituirán un cúmulo de recursos disponibles en especie según lo indiquen los Estados donantes. UN وستشكل هذه حشدا من الموارد العينية التي تحددها الدول المانحة.
    Valoramos grandemente la generosa contribución que hicieron los Estados donantes para aliviar las tensiones sociales en Tayikistán. UN ونُقدر حق التقدير المساهمة السخية التي تقدمها الدول المانحة للتخفيف من حدة التوترات الاجتماعية في طاجيكستان.
    La financiación de los programas de asistencia por los Estados donantes asegurará que se lleve a la práctica el Programa de Acción. UN وقال إن قيام الدول المانحة بتحويل برامج المساعدة من شأنه أن يضمن تنفيذ برنامج العمل.
    La Organización de Liberación de Palestina (OLP) está plenamente dispuesta a cooperar estrechamente con los países donantes a fin de asegurar el éxito de ese proceso. UN إن منظمة التحرير الفلسطينية على أتم الاستعداد للعمل سويا، وبشكل وثيق، مع الدول المانحة لضمان نجاح ذلك ولضمان فعاليته.
    El próximo paso de este proyecto dependerá de los Estados Miembros que se han ofrecido para ser anfitriones de esos centros, así como también de los países donantes interesados. UN والخطوة التالية في هذا المشروع ستعتمد على الدول اﻷعضاء التي عرضت استضافة هذه المراكز، كما ستعتمد على الدول المانحة.
    Agradece, por otro lado, a los países donantes que han cumplido o incluso excedido el nivel del 0,7% del PNB. UN وفي الوقت ذاته شكر الدول المانحة التي أوفت بمستوى ٠,٧ في المائة من ناتجها الوطني اﻹجمالي أو تجاوزته.
    Ello se podrá lograr más fácilmente mediante actividades realizadas por los países donantes en conjunción con unidades desplegadas en determinadas regiones. UN وأفضل سبيل لتحقيق هذا هو اضطلاع الدول المانحة ببعض اﻷنشطة بالاشتراك مع الوحدات المنتشرة في مناطق معينة.
    los países donantes que han cumplido el objetivo del 0,15% procurarán llegar al 0,2%. UN وستسعى الدول المانحة التي حققت هدف اﻟ ٠,١٥ في المائة الى التعهد ببلوغ هدف ٠,٢٠ في المائة.
    Por consiguiente, hacemos un llamamiento a los países donantes y a las instituciones financieras internacionales para que proporcionen los recursos necesarios a fin de completar el proceso de reforma económica. UN وعليه فإننا نناشد الدول المانحة ومؤسسات التمويل الدولية توفير الموارد المالية اللازمة ﻹكمال عملية اﻹصلاح الاقتصادي.
    los donantes han reaccionado inmediatamente y de forma positiva a las nuevas propuestas del Organismo proporcionando considerables recursos para su puesta en práctica. UN وقد جاءت استجابة الدول المانحة لمشاريع الوكالة الجديدة فورية وإيجابية، بتوفيرها موارد كبيرة لتنفيذ هذه المشاريع.
    Participación en el diálogo con los donantes del CAD UN الشراكة القائمة على الحوار مع الدول المانحة
    Para concluir, quiero decir que como naciones donantes, debemos cumplir nuestros compromisos. UN وفي الختام، يجب علينا نحن الدول المانحة أن ننفذ التزاماتنا.
    Creo que la comunidad de donantes también tiene que respetar los compromisos que asumió en este sentido. UN وقد يبــقى على الدول المانحة الالتزام بما يخصها في هذه المعادلة.
    Es también importante que la comunidad donante contribuya a los fondos fiduciarios pertinentes del FMI y el Banco Mundial. UN كما أنه من الهام أن تساهم الدول المانحة في صناديق الائتمان ذات الصلة التابعة لصندوق النقد الدولي وللبنك الدولي.
    Además, y como miembros del grupo internacional de Estados donantes, seguiremos contribuyendo en forma directa en favor de los palestinos. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإننا، بوصفنا أعضاء في مجموعة الدول المانحة الدولية، سنواصل تقديم المساهمة إلى الفلسطينيين مباشرة.
    En lo que respecta a la comunidad internacional, se reunió con jefes de misión de países donantes, representantes de organismos especializados y personal de organizaciones no gubernamentales. UN وقابل الممثل، على صعيد المجتمع الدولي، رؤساء بعثات الدول المانحة وممثلي الوكالات المتخصصة وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    El Comité se sentía alentado por la contribución que habían hecho los gobiernos donantes, y la agradecía. UN وكان للتبرعات التي قدمتها الدول المانحة دور في تشجيع اللجنة التي أعربت عن تقديرها لهذه التبرعات.
    Instamos a otros países donantes a que se comprometan a continuar prestando asistencia. UN ونحن ندعو الدول المانحة الأخرى إلى إلزام أنفسها بمواصلة تقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus