Todos los países que aportan contingentes deberían tener la oportunidad de participar como miembros de pleno derecho en los trabajos del Comité. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية. |
Cuando se establece una misión, los arreglos de reembolso adquieren mayor importancia para los países que aportan contingentes. | UN | وعندما تصبح بعثة ما قائمة، فإن ترتيبات السداد تحظى بأهمية كبرى لدى الدول المساهمة بقوات. |
El nivel de respuestas de los Estados que aportan contingentes a la encuesta de 1996 fue relativamente bajo. | UN | وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا. |
los Estados que aportan contingentes tienen el deber de asegurar que el personal seleccionado está a la altura de las normas de las Naciones Unidas; | UN | وتتحمل الدول المساهمة مسؤولية ضمان توفر معايير اﻷمم المتحدة في الموظفين المختارين؛ |
La transparencia de los procesos de adopción de decisiones del Consejo es importante, en especial en materia de mantenimiento de la paz, donde se encuentran involucrados los intereses de los contribuyentes. | UN | للوضوح في عمليات صنع القرار في المجلس أهمية، وبخاصة في مجال صون السلم، حيث توجد مصالح الدول المساهمة. |
Asimismo, en ciertas misiones, los países que aportan contingentes no traen equipo ligero y bienes fungibles en cantidad suficiente para garantizar su autonomía logística. | UN | يضاف إلى ذلك أنه في بعض الحالات لم تُحضر الدول المساهمة بقوات معدات صغيرة ومواد مستهلكة تكفي لوضع الاكتفاء الذاتي. |
Posteriormente, se reunió con cada uno de los países que aportan contingentes afectados por el redimensionamiento de la UNAMID. | UN | واجتمع في وقت لاحق مع فرادى الدول المساهمة بقوات التي تأثرت بتحديد الحجم المناسب للعملية المختلطة. |
La Fuerza Internacional sigue coordinando esta actividad ejecutada por los países que aportan contingentes. | UN | وما زالت القوة الدولية تنسق هذا النشاط الذي تقوم بتنفيذه الدول المساهمة. |
Tampoco está claro que los países que aportan contingentes estén de acuerdo en facilitar a sus soldados para esos efectos. | UN | وليس من الواضح ما إذا كانت الدول المساهمة بقوات ستوافق على تقديم جنودها ﻷجل هذا الغرض. |
También se informó a la Comisión Consultiva que se habían pagado a los países que aportan contingentes las sumas adeudadas hasta septiembre de 1993. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأنه قد سددت الى الدول المساهمة بقوات دفعات من المبالغ المستحقة لها حتى نهاية شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣. |
SITUACIÓN DEL REEMBOLSO A los países que aportan CONTINGENTES | UN | حالة رد النفقات إلى الدول المساهمة بقوات |
xvii) Tasas de reembolso para los Estados que aportan contingentes; | UN | ' ١٧ ' معدلات سداد المبالغ التي ترد الى حكومات الدول المساهمة بقوات؛ |
SITUACIÓN DE LOS REEMBOLSOS A los Estados que aportan CONTINGENTES Español | UN | حالة سداد النفقات التي تحملتها الدول المساهمة بقوات |
ESTADO DE LOS REEMBOLSOS A los Estados que aportan CONTINGENTES | UN | حالة رد التكاليف الى الدول المساهمة بقوات |
Reembolsos a los Estados que aportan contingentes | UN | سداد التكاليف الى الدول المساهمة بوحدات |
Reembolso a los Estados que aportan contingentes | UN | سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات |
Son cuestiones que requieren el firme apoyo de los Estados Miembros, en particular de los contribuyentes y los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وهناك مسائل تتطلب دعما قويا من الدول الأعضاء، خاصة الدول المساهمة وأعضاء مجلس الأمن. |
Sin embargo, el orador insta a todos los Estados Miembros, especialmente a los contribuyentes principales, a pagar sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. | UN | كما أنه يحث الدول الأعضاء ولا سيما الدول المساهمة الرئيسية منها على دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط. |
Una actitud responsable de los Estados contribuyentes favorecería la reforma necesaria de la Organización, incluida la del Consejo de Seguridad. | UN | ومن شأن اتخاذ الدول المساهمة موقفا مسؤولا أن يعجل باﻹصلاح اللازم للمنظمة، بما في ذلك إصلاح مجلس اﻷمن بها. |
En el anexo VI figura una copia del cuestionario que se envió a todos los Estados que aportaban personal militar. | UN | وترد في المرفق السادس نسخة من الاستبيان الذي أرسل إلى جميع الدول المساهمة بأفراد عسكريين. |
Se dijo que habría que establecer un proceso por el cual el Presidente del Consejo de Seguridad asistiera ex officio a las reuniones de los países que aportaban contingentes. | UN | واقترحت ضرورة وضع إجراءات يحضر بموجبها رئيس مجلس اﻷمن اجتماعات الدول المساهمة بقوات، بحكم منصبه. |
Como consecuencia de ello, Jordania es hoy el segundo mayor contribuyente de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | والأردن الآن ثاني أكبر الدول المساهمة في قوات حفظ السلام. |
Estado de los rembolsos a los gobiernos que aportan contingentes | UN | حالة سداد التكاليف إلى الدول المساهمة بقوات |
También puede haber existido la creencia de que al no objetar firmemente esta práctica en el pasado, los países contribuyentes de tropas aprobaron en silencio esta realidad. | UN | ولعله وُجد اعتقاد أيضا بأنه بعدم معارضة هذه الممارسة في الماضي بقوة، فإن الدول المساهمة بقوات وافقت بصمت على الحقيقة الواقعة. |
El Gobierno del Afganistán expresa su agradecimiento a todas las naciones que aportan recursos a la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y a las naciones que han asumido un papel de liderazgo. | UN | وإن حكومة أفغانستان لممتنة لجميع الدول المساهمة بموارد في القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وللدول التي تولت قيادتها. |
Cuando esta falta de disciplina afecta la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, impone una carga adicional a los países que contribuyen con tropas. | UN | فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات. |
En este sentido, subrayamos la importancia de mantener consultas con los Estados que contribuyen a las operaciones de mantenimiento de la paz antes de adoptar decisiones importantes que se refieran a la situación de sus fuerzas y las afecten. | UN | ونود أن نؤكد أهمية إجراء حوار وتشاور مع الدول المساهمة في عمليات حفظ السلام قبل اتخاذ قرارات رئيسية تمس وضع هذه القوات. |
1. Reafirma la validez de la Declaración sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional y exhorta a todos los Estados a que contribuyan eficazmente a su aplicación; | UN | ١ - تؤكد من جديد استمرار صلاحية اﻹعلان الخاص بتعزيز اﻷمن الدولي، وتطلب الى جميع الدول المساهمة بصورة فعالة في تنفيذه؛ |