Nos oponemos a que la Corte tenga jurisdicción sobre los nacionales de los Estados que no son partes en ella. | UN | إننا نعترض على ما يُرمى إليه من ممارسة المحكمة لسلطانها على مواطني الدول غير الأطراف في المحكمة. |
los Estados que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación y que poseen armas nucleares deberían proporcionar estas garantías por separado. | UN | وعلى الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار النووي الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم كل على حدة بتقديم تلك التأكيدات. |
Observancia de los derechos humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان |
19. Los Estados partes exhortan a todos los Estados no partes en el Tratado a que acepten las salvaguardias amplias del OIEA. | UN | ٩١ - تدعو الدول الأطراف جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Esta Conferencia había hecho un llamado sincero a todos los Estados no partes en el TNP a fin de que se adhirieran rápidamente y sin condiciones a dicho Tratado. | UN | وناشدت بشكل لا لبس فيه جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بسرعة وبلا شروط. |
Sería importante que los Estados que no sean partes elaboren tales informes voluntariamente. | UN | ومن المهم أن تقدم الدول غير الأطراف مثل هذه التقارير طواعية. |
Observancia de los derechos humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas: proyecto de resolución | UN | مراعاة حقوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان: مشروع قرار |
de Derechos Humanos por los Estados que no son partes en las convenciones de | UN | لحقـوق الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيـات |
Por supuesto, esa exhortación conduciría a los resultados deseados si la acompañara la decisión de los Estados partes en ambas convenciones de aplicar incentivos a los Estados partes y desincentivos a los Estados que no son partes. | UN | ومن شأن هذه النداءات أن تفضي بالطبع إلى تحقيق النتائج المنشودة إذا ما صاحبها أيضا تصميم جميع الدول الأطراف على تعزيز الحوافز للدول الأطراف وتذليل العقبات أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين. |
- posibles mecanismos para la participación de los Estados que no son partes en la reducción de sus existencias. | UN | :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها. |
- posibles mecanismos para la participación de los Estados que no son partes en la reducción de sus existencias. | UN | :: الآليات الممكنة لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها. |
los Estados que no son partes en las convenciones de | UN | الإنسان من جانب الدول غير الأطراف في اتفاقيات الأمــم |
La Quinta Reunión de los Estados Partes en la Convención también previó una mayor participación de los Estados que no son partes en la Convención. | UN | وتوخى الاجتماع الخامس للدول الأطراف أيضا مشاركة أكثر نشاطا من الدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
También instamos a los Estados que no son partes en la Convención a estudiar la posibilidad de votar a favor del proyecto de resolución. | UN | كما نحث الدول غير الأطراف في الاتفاقية على النظر في التصويت لصالح لمشروع القرار. |
Es indispensable el pleno cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, aun por los Estados no partes en él. | UN | وأضاف أن الامتثال الكامل لأحكام المعاهدة، حتى من الدول غير الأطراف فيها، هو أمر ضروري. |
Las medidas de desarme responden en parte a motivaciones de carácter estratégico presentadas por los Estados no partes en la Convención. | UN | وتستند تدابير نزع السلاح، جزئيا، إلى دوافع استراتيجية تطرحها الدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
La repercusión en las doctrinas militares de los Estados no partes en la Convención de Ottawa; | UN | ▪ التأثير في المبادئ العسكرية التي تتبناها الدول غير الأطراف في اتفاقية أوتاوا؛ |
En cualquier caso, la contribución que deberán hacer los Estados que no sean partes en el protocolo facultativo no será excesiva. | UN | وفي جميع الأحوال فإن المساهمة المطلوبة من الدول غير الأطراف في البروتوكول الاختياري لن تكون كبيرة. |
los Estados que no sean partes, pero que hayan aceptado la invitación a participar en la reunión, compartirán los gastos con arreglo a sus respectivas cuotas según la escala de las Naciones Unidas. | UN | أما الدول غير الأطراف التي تقبل الدعوة للمشاركة في الاجتماع فتساهم في التكاليف المترتبة عليها بمقدار نسب الأنصبة المقررة لكل منها بموجب جدول الأمم المتحدة لأنصبة الاشتراكات المقررة. |
Al respecto, Marruecos espera que todos los Estados que no son parte en la Convención sobre las armas químicas se adhieran a ella cuanto antes. | UN | وفي هذا الإطار، يأمل المغرب في أن كل الدول غير الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
En este ámbito particular hemos sido testigos de progresos notables, con la adhesión de casi la mitad de los Estados que no eran partes de la Convención desde la adopción del Plan de Acción hace menos de dos años. | UN | وفي هذا المجال المعين شاهدنا تقدما ملحوظا، إذ أصبح ما يقرب من نصف عدد الدول غير الأطراف في الاتفاقية أعضاء فيها، منذ اعتماد خطة العمل، أي منذ أقل من سنتين. |
Sin embargo, en el párrafo 3 no se indica que el modelo del Protocolo Adicional se concluyó como una extensión de las salvaguardias del tratado de no proliferación ni que todos los Estados pueden adherirse a él, incluso los que no son partes en el Tratado. | UN | وقال إنه مع ذلك فإن الفقرة 3 لم تُشِر إلى أن البروتوكول الإضافي النموذجي قد وُضِع كي يكون امتداداً لضمانات معاهدة عدم الانتشار وأن جميع الدول، بما في ذلك الدول غير الأطراف في المعاهدة، يمكن لها أن تنضم إليه. |
Libia pide al Organismo que suspenda su programa de cooperación técnica con Israel, un Estado no parte que no ha sometido sus instalaciones y actividades nucleares a la supervisión e inspección internacionales. | UN | وقال إن ليبيا تدعو الوكالة إلى وقف برنامجها للتعاون التقني مع إسرائيل، وهي دولة من الدول غير الأطراف في المعاهدة لم تخضع منشآتها وأنشطتها النووية للرصد والتفتيش الدوليين. |
- Estudiar unos mecanismos que permitieran reducir sus existencias a los Estados que no fueran partes. | UN | :: النظر في آليات لإشراك الدول غير الأطراف في خفض مخزوناتها. |
Belarús insta a todos los Estados que aún no son partes en el TPCE a que sin demora se adhieran a él. | UN | وتحث بيلاروس جميع الدول غير الأطراف في هذه المعاهدة على الانضمام إليها بلا تأخير. |
Idioma de las solicitudes dirigidas a Estados que no sean partes en el Estatuto | UN | لغة الطلبات الموجهة إلى الدول غير الأطراف في النظام الأساسي |
Tampoco se hizo ningún esfuerzo serio para lograr, en la fecha más temprana posible, la adhesión de Estados no partes en el Tratado. | UN | كما لم تبذل جهود جادة لضمان انضمام الدول غير الأطراف في المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Australia apoya la posición de los países que han declarado la suspensión de las exportaciones de minas terrestres antipersonal a los países que no son partes en la Convención de 1980 sobre las armas inhumanas. | UN | وتؤيد استراليا أعمال البلدان التي فرضت وقفا اختياريا على تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد إلى الدول غير اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية لعام ١٩٨٠. |
38. Los Estados cooperarán con arreglo al derecho internacional para que los buques pesqueros que tengan derecho a enarbolar el pabellón de Estados no partes no realicen actividades en desmedro de la eficacia de las medidas internacionales de conservación y ordenación pertinentes. | UN | ٣٨ - على الدول أن تتعاون بطريقة تتفق مع القانون الدولي بهدف الحيلولة دون قيام سفن الصيد التي لها حق رفع أعلام الدول غير اﻷطراف بممارسة أنشطة تقوض فعالية التدابير الدولية ذات الصلة للحفظ والادارة. |
Las aportaciones de Estados que no son partes en la Convención y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales se recibirían también con agrado y se incluirían en secciones separadas de la recopilación. | UN | والمدخلات التي تقدمها الدول غير اﻷطراف في الاتفاقية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ستكون هي اﻷخرى موضع ترحيب وسيتم إدراجها في فروع منفصلة من التجميع. |