"الدين في البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la deuda de los países
        
    • deuda en los países
        
    • deuda de los países en
        
    Desde su creación, la Iniciativa ha proporcionado 35.000 millones de dólares para el alivio del servicio de la deuda de los países muy endeudados. UN وقدمت المبادرة منذ بدء تنفيذها 35 بليون دولار لتخفيف عبء خدمة الدين في البلدان المثقلة بالديون.
    La sostenibilidad de la deuda de los países que han alcanzado el punto de culminación se ve amenazada por conmociones, particularmente las que afectan a las exportaciones, y es sumamente sensible a las condiciones de la nueva financiación. UN كما تتعرض القدرة على سداد الدين في البلدان التي بلغت نقطة ما بعد الإنجاز للخطر بسبب الصدمات، ولا سيما تلك التي تؤثر في الصادرات كما أنها تتميز بحساسيةٍ عالية إزاء شروط التمويل الجديدة.
    El alivio de la deuda, en los casos en que se ha otorgado, ha contribuido a reducir considerablemente la carga de la deuda de los países beneficiarios. UN وساعد التخفيف من عبء الديون، حيثما طبق، على الحد إلى درجة كبيرة من أعباء الدين في البلدان المستفيدة.
    Por otra parte, deben evaluarse también los resultados de la reunión de la Junta de Comercio y Desarrollo, así como la pérdida del apoyo sistemático para la administración de la deuda en los países en desarrollo. UN ٦٣ - وينبغي أيضا أن يجرى تقييم لنتيجة اجتماع مجلس التجارة والتنمية وفقدان الدعم المنتظم ﻹدارة الدين في البلدان النامية.
    Además, las instituciones de Bretton Woods han promovido nuevos análisis y deliberaciones normativos, por ejemplo, cómo evaluar mejor la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos bajos y medios. UN 12 - وعلاوة على ذلك، قادت مؤسسات بريتون وودز إجراء تحليلات معيارية ومناقشتات جديدة تناولت على سبيل المثال كيفية تحسين تقييم القدرة على تحمل الدين في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Deben encontrarse soluciones eficaces, equitativas y duraderas para los problemas de la deuda externa y del servicio de la deuda de los países en desarrollo. UN ٢٥ - واستطرد قائلا إنه يجب إيجاد حلول فعالة وعادلة ودائمة للدين الخارجي ولمشكلات خدمة الدين في البلدان النامية.
    En este sentido, se pidió a los países desarrollados y las organizaciones internacionales que prestaran asistencia técnica para mejorar la gestión de la deuda de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وكانت هنالك دعوات في هذا الصدد لتقديم مساعدة تقنية من جانب البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية من أجل تحسين إدارة الدين في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا.
    Esos planes se han referido al problema de la deuda de los países de ingresos medianos, habiéndose excluido a los PMA, que se encuentran en su mayoría en África. UN وفيما كانت تلك الخطط تعالج مشكلة الدين في البلدان ذات الدخل المتوسط، تم استبعاد أقل البلدان نموا التي يوجد معظمها في أفريقيا.
    Si bien se reconoció que se había avanzado para reducir los pagos del servicios de la deuda de los países de bajos ingresos fuertemente endeudados mediante la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, numerosos oradores afirmaron que aún quedaba mucho por hacer. UN وسلم كثير من المتكلمين بحدوث تقدم في تخفيض مدفوعات خدمة الدين في البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون من خلال المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لكنهم ارتأوا أن الأمر يتطلب المزيد.
    e) Mayor movilización de recursos financieros para el desarrollo de África y mejor gestión de la deuda de los países UN (هـ) زيادة تعبئة الموارد المالية من أجل تحقيق التنمية في أفريقيا؛ وتحسين إدارة الدين في البلدان الأفريقية
    Los persistentes problemas del endeudamiento y el pago del servicio de la deuda de los países en desarrollo son un factor que impide sus actividades de desarrollo. UN 96 - وقال إن استمرار مشكلتي المديونية وخدمة الدين في البلدان النامية عامل يعوق جهودها الإنمائية.
    En el informe también se examina la interacción entre la sostenibilidad de la deuda externa y la deuda pública interna, y el progreso de las iniciativas de fomento de la capacidad de gestión de la deuda de los países en desarrollo. UN ويتناول التقرير أيضا بالدراسة التفاعل فيما بين القدرة على تحمل الدين الخارجي والدين العام الداخلي، ويستعرض التقدم المحرز في مساعي بناء قدرات إدارة الدين في البلدان النامية.
    En el informe, la UNCTAD sugirió una serie de medidas normativas, entre ellas, la necesidad de una evaluación independiente de la sostenibilidad de la deuda en los países africanos a cargo de un grupo de expertos de alto nivel sobre financiación y desarrollo, seleccionado conjuntamente por los deudores y los acreedores, con el compromiso por parte de los acreedores de aplicar plenamente y sin demora las recomendaciones que se pudieran formular. UN واقترح الأونكتاد في تقريره عددا من تدابير السياسة العامة، من بينها الحاجة لتقييم مستقل للقدرة على تحمل الدين في البلدان الأفريقية من قبل فريق رفيع المستوى من خبراء التمويل والتنمية يقوم الدائنون والمدينون باختياره معا مع تعهد من المدينين بالتنفيذ الكامل والسريع لأي توصيات قد يجري وضعها.
    En el informe se examina la evolución reciente de la deuda externa, se explora la interacción entre la sostenibilidad de la deuda externa y la de la deuda pública interna y se repasan los progresos de las actividades de fomento de la capacidad de gestión de la deuda en los países en desarrollo. UN ويستعرض التقرير التطورات الأخيرة المتعلقة بالديون ويستطلع التفاعل بين القدرة على تحمل الديون الخارجية والقدرة على تحمل الدين العام الداخلي ويستعرض التقدم المحرز في جهود بناء القدرات في مجال إدارة الدين في البلدان النامية.
    8. Subraya la necesidad de realizar esfuerzos sostenidos para lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos a fin de evitar una crisis de deuda y, a ese respecto, destaca la necesidad de que se adopten políticas coordinadas tendientes a fomentar la financiación, el alivio y la reestructuración de la deuda; UN " 8 - تؤكد على الحاجة إلى بذل جهود متواصلة من أجل تحقيق القدرة على تحمل الدين في البلدان المتوسطة الدخل بغية تجنب الوقوع في أزمة ديون، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة تنسيق السياسات التي تهدف إلى تحسين تمويل الديون، وتخفيف عبء الديون، وإعادة هيكلة الديون؛
    En el informe se examina la evolución reciente de la deuda externa, se explora la interacción entre la sostenibilidad de la deuda externa y la de la deuda pública interna y se repasan los progresos de las actividades de fomento de la capacidad de gestión de la deuda en los países en desarrollo. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضاً للتطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية، ويتناول أيضاً بالدراسة التفاعل فيما بين القدرة على تحمل الدين الخارجي والدين العام الداخلي، ويستعرض التقدم المحرز في مساعي بناء قدرات إدارة الدين في البلدان النامية.
    10. Subraya la necesidad de realizar esfuerzos sostenidos para lograr la sostenibilidad de la deuda en los países de ingresos medianos a fin de evitar una crisis de deuda y, a ese respecto, observa y alienta las nuevas iniciativas tomadas por las instituciones financieras internacionales para ofrecerles mayores facilidades; UN 10 - تؤكد على الحاجة إلى بذل جهود متواصلة من أجل تحقيق القدرة على تحمل الدين في البلدان المتوسطة الدخل بغية تجنب الوقوع في أزمة ديون، وتحقيقا لذلك الغرض تشجع على مضاعفة الجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية لتعزيز ما تقدمه لها من تسهيلات؛
    K. Desarrollo de la capacidad para mantener la deuda de los países en desarrollo UN كاف - بناء القدرة على تحمل الدين في البلدان النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus