"الديون الثنائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la deuda bilateral
        
    • deudas bilaterales
        
    • la bilateral
        
    • de deuda bilateral
        
    • la deuda multilateral
        
    Alemania perdonará toda la deuda bilateral de los países pobres fuertemente endeudados. UN وستعفو ألمانيا عن جميع الديون الثنائية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La India, por su parte, ha decidido anular la deuda bilateral que le deben los países pobres muy endeudados. UN وقد قررت الهند من جانبها أن تلغي الديون الثنائية المستحقة لها لدى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se vienen celebrando desde 2001 negociaciones para la reestructuración de la deuda bilateral con el Canadá y los países de la OPEP. UN وهناك مناقشات جارية، منذ سنة 2001، من أجل إعادة جدولة الديون الثنائية مع كندا وأعضاء منظمة البلدان المصدرة للنفط.
    Se necesitan nuevas iniciativas, inclusive la cancelación de las deudas bilaterales. UN ويتطلب اﻷمر اتخاذ مبادرات جديدة، بما في ذلك إلغاء الديون الثنائية.
    También hay que avanzar hacia una solución permanente de los problemas de la deuda bilateral y de tipo comercial. UN كما أن الحاجة قائمة إلى إحراز تقدم نحو الوصول إلى حل دائم لمشاكل الديون الثنائية والتجارية.
    Debe prestarse atención prioritaria a la deuda bilateral, debido a su predominancia en las obligaciones externas de Africa. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية إلى الديون الثنائية نظرا لما لها من غلبة في التزامات افريقيا الخارجية.
    Además, decidir si se debe proporcionar alivio adicional a la deuda bilateral con acreedores oficiales es un tema que debería ser analizado por los miembros del Club de París. UN كذلك من اﻷفضل أن تترك للمناقشة بين أعضاء نادي باريس مسألة اتخاذ تدابير إضافية للتخفيف من عبء الديون الثنائية الرسمية.
    El resultado neto es que, en última instancia, sólo una parte de la deuda bilateral recibe trato concesionario. UN ونتيجة ذلك هي أن نصيبا من الديون الثنائية فقط يتلقى معاملة تساهلية.
    Varias veces se ha modificado el sistema del Club de París a fin de que el pago de la deuda bilateral oficial sea cada vez más flexible. UN وقد عدل نظام نادي باريس عدة مرات لزيادة المرونة في تسديد الديون الثنائية الرسمية.
    . Durante el período que se examina, la mayoría de las iniciativas se centraron en la deuda bilateral. UN وقد ركزت معظم المبادرات المتخذة خلال الفترة قيد الاستعراض على الديون الثنائية.
    Por consiguiente, su delegación hace suyo el llamamiento del Secretario General para que toda la deuda bilateral restante se convierta en subsidios y que se declare una condonación global de la deuda. UN ومن ثم يؤيد وفده دعوة اﻷمين العام إلى تحويل جميع الديون الثنائية المتبقية إلى منح وإلى اﻹعفاء من الديون عموما.
    la deuda bilateral y multilateral se debe perdonar a los países que cumplen los requisitos. UN كما يجب شطب الديون الثنائية ومتعددة الأطراف بالنسبة للبلدان التي تفي بالمعايير.
    la deuda bilateral se compone en su mayor parte de préstamos en condiciones de favor y créditos para las exportaciones. UN وتتألف الديون الثنائية إلى حد كبير من قروض تيسيرية وائتمانات تصدير.
    Esta medida se debería aplicar también a la deuda bilateral. UN وقال إن هذا التدبير ينبغي تطبيقه أيضا على الديون الثنائية.
    También se necesitan más medidas para la cancelación de la deuda bilateral de los países menos adelantados. UN وهناك حاجة أيضا لاتخاذ إجراءات باتجاه إلغاء الديون الثنائية المترتبة على أقل البلدان نموا.
    También en virtud de directivas reales, Marruecos ha perdonado la deuda bilateral de varios países africanos en distintas ocasiones. UN كما ألغى المغرب، بفضل التوجيهات الملكية، الديون الثنائية المستحقة على عدد من البلدان الأفريقية في عدة مناسبات.
    Además debe condonarse sin tardanza toda la deuda bilateral y multilateral pendiente de los países menos adelantados. UN كما ينبغي دون إبطاء شطب جميع الديون الثنائية والديون متعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نمواً.
    - Intensificar las medidas del Club de París, con miras a asegurar la condonación completa de todas las deudas bilaterales públicas de los PMA. UN - تكثيف التدابير في إطار نادي باريس بغية ضمان إعفاء أقل البلدان نموا إعفاء كاملا من جميع الديون الثنائية الرسمية؛
    Los países industrializados podrían considerar la posibilidad de cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de los países del África subsahariana. UN وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Mientras tanto, Francia e Italia han cancelado deudas bilaterales con Burundi. UN وفي الوقت نفسه، قامت فرنسا وإيطاليا بإلغاء الديون الثنائية المستحقة على بوروندي.
    El desglose por tipo de acreedor del servicio de la deuda directa pone de manifiesto el predominio de la deuda multilateral sobre la bilateral. UN ويظهر من فرز خدمة الديون المباشرة، حسب أنواع الدائنين، هيمنة الديون المتعددة الأطراف على الديون الثنائية.
    Por lo tanto, existe la necesidad de buscar otras soluciones globales a los problemas de deuda de los países pobres, que incluyan un mayor alivio de la deuda por parte de otras instituciones multilaterales y soluciones permanentes a los problemas de deuda bilateral y comercial. UN وبالتالي، ثمة حاجة لإيجاد المزيد من الحلول الشاملة لمشاكل الديون التي تعاني منها البلدان الفقيرة، بما في ذلك زيادة التخفيف من عبء الديون من قبل مؤسسات أخرى متعددة الأطراف وإيجاد حلول دائمة للمشاكل الناجمة عن الديون الثنائية والتجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus