Gráfico 1 Indicadores de la deuda de los países en desarrollo importadores de capital, 1982, 1987 y 1992 | UN | الشكل ١ - مؤشرات الديون للبلدان النامية المستوردة لرأس المال ١٩٨٢ و ١٩٨٧ و ١٩٩٢ |
La comunidad internacional debe formular nuevas iniciativas para solucionar en forma radical el problema de la deuda de los países africanos en los planos bilateral y multilateral. | UN | ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي مبــادرات جديدة جذريـة ثنائية ومتعددة اﻷطراف لحل مشكلة الديون للبلدان اﻷفريقية. |
Es preciso que realicemos mayores esfuerzos para resolver la crisis de la deuda de los países más pobres y más endeudados. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود من أجل حل أزمة الديون للبلدان اﻷشد فقرا واﻷكثر استدانة. |
Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تجميعي |
Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados (acumulativo) | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ تراكمي |
También pide mayor flexibilidad en los criterios de obtención de alivio de la deuda para los países de medianos y bajos ingresos, como Kenya. | UN | ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا. |
Se reiteró la necesidad de abordar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وأعيد تأكيد ضرورة معالجة عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Tanzanía es uno de los pocos países que se han beneficiado de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | وتنزانيا من البلدان القليلة التي استفادت من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Si bien celebramos el alivio de la deuda de los países más pobres, es importante dar recursos adicionales. | UN | وفي حين تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة يحظى بالترحيب، فإن من الأهمية بمكان توفير موارد إضافية. |
Además, es preciso examinar fundamentalmente las obligaciones de la deuda de los países en desarrollo a través del prisma del cambio climático. | UN | وفضلا عن ذلك، من الضروري إعادة النظر بصفة أساسية في التزامات الديون للبلدان النامية من منظور تغير المناخ. |
El tratamiento de la deuda de los países de ingresos medios debía centrarse en la deuda no sostenible. | UN | وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها. |
El tratamiento de la deuda de los países de ingresos medios debía centrarse en la deuda no sostenible. | UN | وينبغي أن تركز معالجة الديون للبلدان المتوسطة الدخل على الديون التي لا يمكن تحملها. |
I. Indicadores de la deuda de los países en desarrollo importadores de capital, 1982, 1987 y 1992. . . . . 7 | UN | ١ - مؤشرات الديون للبلدان النامية امستوردة لرأس المال، ١٩٨٢، و ١٩٨٧، و ١٩٩٢ ٧ |
Habida cuenta de lo expuesto, la reunión subrayó la necesidad de reducir sustancialmente la deuda, en lugar de seguir reprogramando el servicio de la deuda, por considerar que se trataba del enfoque más apropiado para dar solución a la crisis de la deuda de los países en desarrollo. | UN | وبالنظر الى ما ورد أعلاه، فقد أيد الاجتماع ضرورة إجراء خفض كبير في الديون، بدلاً من إعادة الجدولة المتكررة، باعتباره أنسب نهج لحل أزمة الديون للبلدان النامية. |
Alivio de la deuda comprometido conforme a la Iniciativa en favor de los países Pobres Muy Endeudados, acumulativo | UN | مقدار تخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تراكمي |
En lo que atañe a la deuda externa, se han adoptado medidas al amparo de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وفيما يتعلق بالدين الخارجي تم اتخاذ تدابير في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Ese programa permitiría a Burundi incorporarse en un plazo relativamente breve a la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ويُفترض بهذا البرنامج أن يسمح لبوروندي بالانضمام في أقرب فرصة إلى مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En la reunión anual de 1996 del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial se aprobó la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, cuyo objetivo es permitir que los países más pobres salgan del proceso de reprogramación de la deuda. | UN | وقد وافق الاجتماع السنوي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي لعام ١٩٩٦ على مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تهدف إلى تمكين أفقر البلدان على الخروج من عملية إعادة جدولة الديون. |
Hay que tratar por todos los medios de aliviar la carga de la deuda de una manera más generalizada y más factible mediante la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres más endeudados. | UN | وينبغي أن نتابع بقوة تخفيف عبء الديون وتحقيقه على نحو أفضل لمصلحة المدينين، من خلال تعزيز مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Tampoco quiero restarle importancia a la ayuda y al alivio de la deuda para los países en desarrollo; dicho apoyo es vital y debe continuarse y aumentarse. | UN | ولا أريد أن أقلل من أهمية المعونة وتخفيف الديون للبلدان النامية، فهذا الدعم حيوي ويجب أن يستمر بل ويزيد. |
4. El presente informe examina las medidas que se han adoptado desde 1999 para conceder alivio de la deuda a los países que cumplían los requisitos. | UN | 4- وينظر هذا التقرير في الخطوات التي اتخذت منذ عام 1999 في مجال منح الإعفاء من الديون للبلدان المؤهلة لذلك. |
Nepal pide también que se dote de recursos suficientes a la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME) y que se preste asistencia a los proyectos de reducción de la pobreza con el fin de que no aumente aún más la carga de la deuda en los países menos adelantados. | UN | ودعا أيضا إلى تقديم التمويل الكافي لمبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مضيفا أنه ينبغي تقديم منح المساعدة لمشاريع تقليل الفقر لتلافي أية زيادة في عبء الديون لأقل البلدان نموا. |