"الذاتي المحلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autonomía local
        
    • autónomo local
        
    • autónomos locales
        
    • autogobierno local
        
    • local autónomo
        
    • autónomas locales
        
    • autónomo locales
        
    • autónoma local
        
    • autonomías locales
        
    • autonomía regional
        
    Este modelo está fundamentalmente inspirado en el acuerdo de autonomía local establecido en la provincia italiana del Alto Adigio. UN وهذا النموذج موضوع إلى حد كبير على غرار أسلوب الحكم الذاتي المحلي في محافظة ألتو أديجي اﻹيطالية.
    Examinará las condiciones para promover sistemas descentralizados, la autonomía local y la participación de los ciudadanos. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    El nuevo sistema de gobierno central y gobierno autónomo local apoyó de manera adecuada el rápido crecimiento de las bases de la economía del mercado y el imperio del derecho. UN وقد دعم النظام الجديد للحكومة المركزية والحكم الذاتي المحلي التطور السريع ﻷسس اقتصاد السوق وحكم القانون.
    Han trascurrido 10 años desde que el pueblo de Guam presentó a la Potencia Administradora una propuesta en la que se preveía la ampliación del gobierno autónomo local. UN وقد قدم شعب غوام منذ عقد مضى اقتراحا إلى السلطة القائمة باﻹدارة يتيح توسيع نطاق الحكم الذاتي المحلي.
    i) El fortalecimiento de los gobiernos autónomos locales ayudaba a promover la causa del derecho a la libre determinación; UN ' ١ ' إن تعزيز الحكم الذاتي المحلي يسهل عملية التقدم نحو حق تقرير المصير؛
    Dentro del municipio se ejerce el autogobierno local y cada municipio tiene un consejo municipal, que es una especie de órgano legislativo. UN ويمارس الحكم الذاتي المحلي داخل البلدية، ويوجد في كل بلدية مجلس بلدي، وهو نوع من الهيئة التشريعية في البلدية.
    Varios delegados señalaron la necesidad de fomentar el apoyo a la Carta Mundial del Gobierno local autónomo. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى الحاجة إلى تعزيز اعتماد الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي.
    Examinará las condiciones para promover sistemas descentralizados, la autonomía local y la participación de los ciudadanos. UN وسيستعرض البرنامج الشروط اللازمة لتعزيز النظم القائمة على اللامركزية والحكم الذاتي المحلي ومشاركة المواطنين.
    A ese respecto, es preciso que se estimule el desarrollo económico y social, lo que a su vez contribuirá a impulsar el desarrollo regional y a fortalecer la autonomía local. UN وضروري في نفس الوقت تغذية التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فهي تشجع تنمية المنطقة وتعزز الحكم الذاتي المحلي.
    En la primera reunión se estudió de qué manera pueden contribuir al proceso de establecimiento de la paz diferentes modelos de reparto del poder y varias formas de autonomía local. UN ودرس الاجتماع اﻷول كيفية إسهام نماذج تقاسم السلطة المختلفة وشتى أشكال الاستقلال الذاتي المحلي لعملية صنع السلام.
    Les preocupa más bien obtener un mayor grado de autonomía local y de mejoramiento de la situación económica de la población indígena. UN والحركتان منشغلتان بدلاً من ذلك بالحصول على مزيد من الحكم الذاتي المحلي وتمكين السكان الأصليين اقتصادياً.
    72. En los países de Europa oriental existían dos formas de autogobierno de minorías: la autonomía local y la autonomía personal. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    Estas leyes se armonizarán con la Carta Europea de la autonomía local y las normas europeas. UN وسوف يتم العمل على جعل هذه القوانين منسجمة مع الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي ومع المقاييس الأوروبية.
    13. La unidad territorial básica del gobierno autónomo local de Kosmet será la comuna. UN ١٣ - الوحدة اﻹقليمية اﻷساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسميت هي الكوميونة.
    8. La comuna será la unidad territorial básica del gobierno autónomo local en Kosovo. UN ٨ - الوحدة اﻹقليمية اﻷساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسوفو هي الكميون.
    De acuerdo con la Constitución, las cuestiones de importancia local para los ciudadanos de Georgia se resolvían mediante el gobierno autónomo local, sin mermar la soberanía del Estado. UN وبموجب الدستور، تسوّى المسائل الهامة محليا للمواطنين الجورجيين عبر الحكم الذاتي المحلي دون المساس بسيادة الدولة.
    También trabajamos de forma constante para mejorar la legislación electoral y las leyes relativas a los medios de difusión y el gobierno autónomo local. UN كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي.
    En la República de Macedonia la población romaní tiene su propio gobierno autónomo local, escuelas, medios de comunicación y todo lo que hace posible la vida normal de una comunidad. UN في جمهورية مقدونيا للسكان الروما حكمهم الذاتي المحلي ومدارسهم ووسائطهم للإعلام وكل شيء لازم لجعل حياة المجتمع طبيعية.
    Desde 1993, hemos contado con un sistema institucionalizado de gobiernos autónomos locales en el sector rural de la India que se basa en el sistema de panchayati raj. UN لقد كان لنا نظام مؤسسي للحكم الذاتي المحلي في الهند الريفية منذ 1993 من خلال نظام بانتشاياتي راج.
    En particular, la ley establece dos unidades autónomas especiales de autogobierno local en las zonas en que los serbios representan una mayoría de la población. UN وعلى وجه التحديد يقيم القانون وحدتين خاصتين متمتعتين بالاستقلال الذاتي والحكم الذاتي المحلي في المناطق التي يشكل فيها الصرب أغلبية السكان.
    Informe del progreso realizado en la elaboración del proyecto de carta mundial sobre el gobierno local autónomo: informe del Director Ejecutivo UN تقرير مرحلي عن إعداد الميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي المحلي: تقرير المدير التنفيذي
    En el marco de ese proceso se han sentado, entre otras cosas, las bases legales para la celebración de elecciones libres y democráticas a la Presidencia de la República de Polonia, la Dieta y el Senado, así como a las instituciones de las administraciones autónomas locales. UN وفي إطار هذه العملية، أقيمت في جملة أمور اﻷسس القانونية لتنظيم انتخابات ديمقراطية حرة لمنصب رئيس الجمهورية ولمجلس النواب ومجلس الشيوخ، ولمؤسسات الحكم الذاتي المحلي.
    Desde 2003, el presupuesto de la República contempla la asignación de subsidios que ofrecen incentivos para proyectos conjuntos de los órganos de gobierno autónomo locales y las ONG para hacer frente a problemas sociales. UN ومنذ عام 2003 توفر الجمهورية مخصصات للمنح التي تحفز المشاريع المشتركة بين هيئات الحكم الذاتي المحلي والمنظمات غير الحكومية لمعالجة المشاكل الاجتماعية.
    En la República se han abierto oficinas públicas de recepción que trabajan junto con los consejos consultivos sociales interétnicos en los organismos de administración autónoma local. UN وقد فُتحت في الجمهورية مراكز استقبال اجتماعية تتعاون مع المجالس الاستشارية الاجتماعية المشتركة بين الإثنيات لدى أجهزة الحكم الذاتي المحلي.
    :: Asesoramiento sobre la ejecución de proyectos de las instituciones provisionales de gobierno autónomo para la reforma de las autonomías locales en 15 comunidades de Kosovo, incluidos cinco proyectos relativos a comunidades no mayoritarias UN :: إسداء المشورة بشأن تنفيذ مشاريع مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة بخصوص إصلاح الحكم الذاتي المحلي في 15 مجتمعا محليا في شتى أنحاء كوسوفو، بما في ذلك المشاريع الخمسة التي تخص الطوائف غير ذات الأغلبية
    El fomento de la autonomía regional constituye la mejor alternativa al separatismo. UN ٢٧ - واسترسل قائلاً إن الحكم الذاتي المحلي هو أفضل بديل للانفصالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus