"الذين تلقوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que recibieron
        
    • que han recibido
        
    • que reciben
        
    • que habían recibido
        
    • que hayan recibido
        
    • que recibió
        
    • capacitados
        
    • que recibían
        
    • que han seguido
        
    • que habían sido
        
    • que se había cursado
        
    - Número de personas que recibieron formación profesional o educación para la alfabetización de adultos. UN وكاكوما. • عدد اللاجئين الذين تلقوا تدريبا على المهارات أو دروس محو الأمية
    Número de personas que recibieron primeros auxilios UN عدد الأشخاص الذين تلقوا الإسعافات الأولية
    También convendría que se informara sobre la proporción de miembros de las fuerzas del orden que han recibido esa formación. UN ورأت السيدة ودجوود أن من المفيد أيضاً معرفة نسبة أعضاء قوات حفظ النظام الذين تلقوا هذا التدريب.
    Conforme a la experiencia de su Gobierno, 80% de los hombres que han recibido tratamiento para enmendar esta conducta no han reincidido en la violencia. UN وتبين تجربة حكومتها أن ثمانين بالمائة من الرجال الذين تلقوا علاجا من ذلك السلوك لم يعودوا لممارسة العنف.
    Número de refugiados y desplazados internos que reciben artículos de socorro o pequeños subsidios en efectivo. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا الدعم في شكل رزم من مواد الإغاثة أو المنح النقدية البسيطة.
    Aquellos miembros que habían recibido una copia completa de la declaración del Iraq formularon comentarios preliminares expresando sus propias valoraciones de dicha declaración. UN وأبدى أعضاء المجلس الذين تلقوا نسخة كاملة من التقرير العراقي تعليقات أولية قدموا فيها تقييماتهم بشأن التقرير.
    El propósito del segundo curso será el de comprobar los conocimientos especializados de capacitación de los estadísticos que hayan recibido el curso de Berlín. UN وسيكون الغرض من الدورة الثانية هو اختبار المهارات التدريبية للاحصائيين الذين تلقوا تدريبهم في دورة برلين.
    Cabe prever un mayor riesgo de cáncer entre los trabajadores que recibieron dosis de más de 100 milisieverts. UN ويمكن توقع زيادة احتمالات الإصابة بالسرطان بين العمال الذين تلقوا جرعة تزيد عن 100 ميلليسيفرت.
    Las nepalesas que recibieron formación gracias al proyecto pueden ahora aplicar los métodos de éste a otros programas. UN وأصبح اﻷفراد النيباليون الذين تلقوا تدريبا خلال المشروع قادرين على محاكاة منهجيته في البرامج اﻷخرى. اﻷرجنتين
    Las personas que recibieron formación para ocupar un puesto público se ven obligadas a buscar trabajo en otros sectores, por lo que pierden los beneficios de su formación. UN وسيتعين على اﻷشخاص الذين تلقوا تدريبا للعمل في القطاع العام، أن يبحثوا عن عمل في مجالات أخرى وسيخسرون بذلك الفائدة التي استخلصوها من تدريبهم.
    Se pudieron determinar los nombres de las personas que notificaron a la policía acerca de la procesión prevista y los nombres de los que recibieron la información. UN وقد تم تحديد أسماء أولئك الذين أبلغوا الشرطة بالمسيرة المزمعة، وأسماء أولئك الذين تلقوا اﻹبلاغ.
    - Número de personal de organismos colaboradores en la ejecución que recibieron capacitación del ACNUR UN عدد موظفي الشركاء التنفيذيين الذين تلقوا تدريباً من المفوضية.
    El número de personas que recibieron asistencia representó un aumento del 17% con respecto al total de 1998. UN ويتمثل عدد الناس الذين تلقوا المساعدة زيادة قدرها 17 في المائة عن المجموع في عام 1998.
    - Como parte del programa de asentamiento local, se proporcionará formación profesional a determinados refugiados. - Número de refugiados que han recibido formación profesional. UN • كجزء من برنامج التوطين المحلي، سيوفر التعليم المهني لعدد من اللاجئين • عدد اللاجئين الذين تلقوا التدريب المهني.
    - Número de los miembros del personal de las organizaciones no gubernamentales que han recibido formación; UN • عدد موظفي المنظمات غير الحكومية الذين تلقوا التدريب؛
    - Número de viudas, ancianos y huérfanos que han recibido asistencia. UN عدد الأرامل والمسنين واليتامى الذين تلقوا مساعدة.
    - Número de refugiados que han recibido asistencia para retornar. UN • عدد اللاجئين الذين تلقوا مساعدة للعودة.
    Número de refugiados y desplazados internos que reciben documentos de identificación y de viaje. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا بطاقات هوية ووثائق سفر.
    - Número de refugiados que reciben asistencia para la repatriación. UN عدد اللاجئين الذين تلقوا مساعدة من أجل العودة إلى الوطن.
    Otros miembros que habían recibido la copia de trabajo de la declaración días antes indicaron que se encontraban en el proceso de evaluar la declaración depurada. UN وأشار بعض الأعضاء الذين تلقوا نسخا من التقرير قبل أيام أنهم بصدد تقييم التقرير المنقح.
    Insta al Gobierno a que adopte medidas de protección para las personas que hayan recibido amenazas de muerte. UN وهو يحث الحكومة على اعتماد تدابير لحماية اﻷشخاص الذين تلقوا تهديدات بالموت.
    Población que recibió hasta cuatro años de enseñanza (1999) UN السكان الذين تلقوا تعليما بين صفر و 4 سنوات، عام 1999
    El mayor número de agentes de policía capacitados se debió al aumento del número de asientos y otros cursos ofrecidos UN ويعزى الارتفاع في عدد أفراد الشرطة الذين تلقوا التدريب إلى زيادة سعة أماكن التدريب وتقديم دورات إضافية
    En otras palabras, había más personas que recibían ayuda económica a largo plazo en 2003 que en 1991. UN ذلك أن عدد الذين تلقوا مساعدات اقتصادية طويلة الأجل في 2003 أكبر منه في 1991.
    Los oficiales superiores que han seguido los cursos acelerados también recibirán capacitación adicional. UN كما سيحصل كبار الضباط الذين تلقوا الدورات التدريبية المعجلة على تدريب إضافي.
    Al mismo tiempo, se enviaron copias de la carta, el formato y las directrices a todas las personas que habían sido designadas oficialmente hasta la fecha coordinadores del Foro en los países. UN وفي الوقت ذاته، أُرسلت نسخ من الرسالة والنموذج والمبادئ التوجيهية إلى جميع المنسقين الوطنيين التابعين للمنتدى الذين تلقوا تكليفا رسميا حتى الآن.
    Las siguientes personas, a las que se había cursado una invitación especial para que asistieran al período de sesiones como oradores principales o disertantes, asistieron al período de sesiones: UN 23 - وحضر هذه الدورة الأشخاص التالية أسماؤهم الذين تلقوا دعوة خاصة لحضورها كمتكلمين رئيسيين أو كأعضاء في أفرقة الخبراء:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus