Los sistemas nacionales de suministro de medicamentos frecuentemente no llegan a las personas que viven en la pobreza. | UN | ولا تصل الأنظمة الوطنية لتوريد الأدوية في غالب الأحيان إلى أولئك الذين يعيشون في الفقر. |
Meta 1.A Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema | UN | العمل بين عامي 1990 و 2015 على تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع إلى النصف |
Han estallado muchos conflictos armados y pocos se han resuelto. El número de personas que viven en la pobreza se ha incrementado pese a los decididos esfuerzos de diversos países. | UN | وقد حدثت عدة نزاعات مسلحة، وتم تسوية القليل منها، وتزايد عدد السكان الذين يعيشون في الفقر رغم الجهود التي يبذلها العديد من البلدان بعزم وإصرار. |
Las personas que viven en la pobreza se sienten impotentes y aisladas porque no pueden influir en las decisiones que repercuten en sus vidas. | UN | ويحس الناس الذين يعيشون في الفقر بالعجز والانعزال لأنهم لا دور لهم في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم. |
Las personas que viven en la pobreza están verdaderamente excluidas de una participación plena en la sociedad. | UN | ولا شك في أن استبعاد الناس الذين يعيشون في الفقر من المشاركة الكاملة في المجتمع حقيقة واقعة. |
Debemos también mantener nuestro compromiso de reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza extrema y padecen de hambre para 2015. | UN | ويجب علينا أيضا الحفاظ على التزامنا بخفض نسبة السكان الذين يعيشون في الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015. |
Sin embargo, la verdad es que sigue aumentando el número real de los que viven en la pobreza y padecen de hambre en el mundo. | UN | ولكن تبقى حقيقة أن العدد الفعلي للناس الذين يعيشون في الفقر والجوع في عالمنا مستمر في الزيادة. |
Como consecuencia, avergüenza reconocer que la cantidad de personas que viven en la pobreza extrema aumentó en unos 36 millones entre 1990 y 2005. | UN | وبالتالي، من المخجل أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع زاد بحوالي 36 مليونا في الفترة بين عامي 1990 و 2005. |
Las políticas públicas encaminadas a superar la pobreza deben respetar, proteger y hacer efectivos por igual todos los derechos humanos de las personas que viven en la pobreza. | UN | ويجب أن تقوم السياسات العامة للتغلب على الفقر على احترام جميع حقوق الإنسان الخاصة بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر وحمايتها وإعمالها على قدم المساواة. |
Los proveedores deben estar debidamente cualificados y ser conscientes de las necesidades particulares de las personas que viven en la pobreza. | UN | ويجب أن يكون لدى الموردين مؤهلات جيدة ووعي بالاحتياجات الخاصة للأشخاص الذين يعيشون في الفقر. |
85. Las personas que viven en la pobreza a menudo no pueden disfrutar del derecho a la seguridad social. | UN | 85- لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر في أغلب الأحيان التمتع بحقهم في الضمان الاجتماعي. |
Las personas que viven en la pobreza no pueden en muchos casos gozar de los beneficios del progreso científico y de sus aplicaciones en condiciones de igualdad. | UN | وفي أغلب الأحيان لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر جني ثمار التقدم العلمي وتطبيقاته على قدم المساواة. |
Los Estados deben facilitar también el acceso de las personas que viven en la pobreza a los bienes, servicios e instituciones culturales. | UN | وينبغي للدول أن تسهل أيضاً وصول الأشخاص الذين يعيشون في الفقر إلى السلع والخدمات والمؤسسات الثقافية؛ |
Las personas que viven en la pobreza deben poder participar en la concepción y puesta en práctica de esos mecanismos de vigilancia. | UN | وينبغي أن يتمكن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من المشاركة في وضع وتنفيذ آليات الرصد هذه. |
Sin embargo, las relaciones desiguales de poder impiden la participación de los hombres y las mujeres que viven en la pobreza. | UN | بيد أن عدم التكافؤ في العلاقات بين القوى يحول دون مشاركة الرجال والنساء الذين يعيشون في الفقر. |
El programa representa la última esperanza para millones de personas que viven en la pobreza y el desamparo, para millones de niños que mueren año tras año de enfermedades endémicas y para los millones de refugiados de todo el mundo. | UN | وتمثل الخطة آخر أمل لملايين الناس الذين يعيشون في الفقر والعوز، ولملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة من جراء اﻷمراض المتوطنة، ولملايين اللاجئين في أنحاء العالم. |
Aproximadamente el 70% de las personas que viven en la pobreza son mujeres, y la feminización de la pobreza está creciendo sin proporción. | UN | وذكرت أن نحو ٧٠ في المائة من اﻷشخاص الذين يعيشون في الفقر هم من النساء وأن تأنيث الفقر آخذ في الازدياد زيادة غير متناسبة. |
Es esencial mejorar la capacidad de las personas que viven en la pobreza y de los grupos desfavorecidos para que participen más plenamente en el mercado de trabajo y reciban los beneficios del crecimiento económico. | UN | من الضروري تحسين قدرات اﻷشخاص الذين يعيشون في الفقر والجماعات الضعيفة على المشاركة بقدر أكمل في سوق العمل والاستفادة من النمو الاقتصادي. |
La organización considera que el Gobierno de los Estados Unidos es responsable de la situación de derechos humanos de las personas que viven en condiciones de pobreza. | UN | يعتبر المركز حكومة الولايات المتحدة مسؤولة عن معايير حقوق الإنسان للسكان الذين يعيشون في الفقر. |
En la Cumbre Social + 5, celebrada en junio de 2000, para examinar y evaluar los progresos realizados desde 1995, se observó que en muchos países del Sur y del Norte había aumentado el número de personas que vivían en la pobreza. | UN | ولاحظ مؤتمر القمة الاجتماعي + 5 المعقود في حزيران/يونيه 2000 لاستعراض وتقييم التقدم المحرز منذ عام 1995 أن عدد السكان الذين يعيشون في الفقر ازداد فعلا في العديد من البلدان سواء في الشمال أو في الجنوب. |
Casi la mitad de la población mundial que vive en la pobreza tiene 18 años o menos. | UN | فنصف سكان العالم الذين يعيشون في الفقر تقريبا هم في سن الثامنة عشرة أو دونها. |
El enfoque basado en los derechos humanos proporciona un marco para erradicar la extrema pobreza a largo plazo partiendo del reconocimiento de las personas que viven en ella como titulares de derechos y agentes de cambio. | UN | ويتيح نهج قائم على حقوق الإنسان إطاراً للقضاء على الفقر المدقع على الأمد الطويل وذلك على أساس الاعتراف بالأشخاص الذين يعيشون في الفقر المدقع كأصحاب حقوق وكعوامل للتغيير. |
No obstante, suele ser inaccesible para quienes viven en la pobreza. | UN | ومع ذلك فإنه غالبا لا يُتاح أمام أولئك الذين يعيشون في الفقر. |