La Asamblea procederá ahora a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución recomendado por la Comisión en el párrafo 9 de su informe. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة في الفقرة ٩ من تقريرها. |
13. La Conferencia aprobó el proyecto de resolución recomendado por la Comisión, cuyo texto definitivo figura en el capítulo I (resolución 3). | UN | ١٣ - واعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة. وللاطلاع على النص النهائي، انظر الفصل اﻷول، القرار ٣. |
El proyecto revisado de reglamento sobre las costras recomendado por la Comisión se traduce y se somete a la consideración del Consejo. | UN | ترجمة مشروع النظام المنقح المتعلق بالقشور على النحو الذي أوصت به اللجنة وتقديمه إلى المجلس للنظر فيه. |
13. La Conferencia aprobó posteriormente el proyecto de resolución recomendado por el Comité. | UN | ١٣ - ثم اعتمد المؤتمر مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة. |
Proyecto de decisión recomendado por el Comité | UN | مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة |
En el anexo IX infra figura la escala de sueldos recomendada por la Comisión. | UN | ويرد في المرفق التاسع أدناه جدول المرتبات الذي أوصت به اللجنة. |
El proyecto revisado de reglamento sobre las costras recomendado por la Comisión se traduce y se somete a la consideración del Consejo. | UN | ترجمة مشروع النظام المنقح المتعلق بالقشور على النحو الذي أوصت به اللجنة وتقديمه إلى المجلس للنظر فيه. |
La Asamblea tiene ante sí el proyecto de resolución recomendado por la Segunda Comisión en el párrafo 10 de la parte VII de su informe y el proyecto de decisión recomendado por la Comisión en el párrafo 11 del mismo. | UN | معروض على الجمعية مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ١٠ من الجزء السابع من تقريرها، ومشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في الفقرة ١١. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre los dos proyectos de resolución recomendados por la Segunda Comisión en el párrafo 16 de ese informe y sobre el proyecto de decisión recomendado por la Comisión en el párrafo 17. | UN | وستبت الجمعية اﻵن في مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما اللجنة الثانية في الفقرة ١٦ من ذلك التقرير، وفي مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في الفقرة ١٧. |
Dependiendo de los resultados del análisis recomendado por la Comisión Consultiva, el Secretario General deberá incluir las sumas necesarias en la próxima estimación para la Misión. | UN | وينبغي لﻷمين العام، أن يدرج المبالغ الملائمة في التقديرات القادمة المتعلقة بالبعثة في ضوء نتائج التحليل الذي أوصت به اللجنة الاستشارية. |
B. Distribución del personal recomendado por la Comisión Preparatoria en 1995 | UN | باء - توزيع الموظفين الذي أوصت به اللجنة التحضيرية في عام ١٩٩٥ |
Las estimaciones reducidas de gastos se basaban en la contratación de hasta 1.500 empleados internacionales por contrata, conforme a lo recomendado por la Comisión Consultiva. | UN | ١٤ - استند تخفيض تقديرات التكاليف إلى استخدام ٥٠٠ ١ من الموظفين التعاقديين الدوليين على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية. |
Texto recomendado por la Comisión Preparatoria de la Reunión de los Estados Partes LOS/PCN/152 (Vol. | UN | النص الذي أوصت به اللجنة التحضيرية لتقديمه الـى اجتمـاع الـدول اﻷطــراف LOS/PCN/152، المجلد اﻷول، اﻹضافـة ٣ |
Reconsideración del proyecto de decisión recomendado por el Comité | UN | إعادة النظر في مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة |
Aumento neto recomendado por el Comité Permanente | UN | صافي مبلغ الزيادة الذي أوصت به اللجنة الدائمة |
Esta información se recopilará y presentará en todos los futuros informes sobre la ejecución de los programas, según lo recomendado por el Comité. | UN | وسيتم تجميع هذه المعلومات وعرضها في جميع تقارير تقييم أداء البرامج في المستقبل، على النحو الذي أوصت به اللجنة. |
Sin embargo, para que la Asamblea pueda proceder con prontitud con respecto a esta cuestión, ¿puedo considerar que la Asamblea desea examinar directamente en sesión plenaria el proyecto de decisión recomendado por el Comité Preparatorio? | UN | ومع هذا، حتى تشرع الجمعية في نظر هذا الموضـــــوع على وجه السرعة، هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في النظر في مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة التحضيرية مباشرة في جلسة عامة؟ |
Estas contribuciones, con otros fondos suministrados por el Gobierno del Japón y administrados por el Fondo de Desarrollo de Recursos Humanos del PNUD, han hecho posible la ejecución del programa de trabajo recomendado por el Comité Científico y Técnico y la convocación de dos períodos de sesiones del Comité y un período de sesiones del Consejo Especial de Alto Nivel. | UN | وهذه المساهمات، مع تقديم حكومة اليابان اﻷموال المتبقية وادارة صندوق تنمية الموارد البشرية التابع للبرنامج اﻹنمائي لتلك اﻷموال، أتاحت تنفيذ برنامج العمل الذي أوصت به اللجنة العلمية والتقنية وعقد دورتين للجنة ودورة واحدة للمجلس الخاص الرفيع المستوى. |
Habida cuenta de todas esas modificaciones, la suma recomendada por la Comisión Consultiva es de 45.826.700 dólares en cifras brutas, y no de 47.815.000 dólares como se indicó por error en el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة. |
Si no se atendiese a esa solicitud, tal como recomendó la Comisión Consultiva, peligrarían los servicios de conferencias de Viena. | UN | وقال إنه ما لم يلبﱠ هذا الطلب، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية، فإن خدمات المؤتمرات في فيينا سوف تتعرض للخطر. |
Procederemos ahora a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución que recomienda la Comisión en el párrafo 6 de la parte X de su informe. | UN | نبت اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة الثانية في الفقرة ٦ من الجزء العاشر من تقريرها. |
Se puso de relieve la importancia de una evaluación completa de todos los programas de capacitación, como había recomendado la Comisión Consultiva en Cuestiones Administrativas y de Presupuesto. | UN | وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
Por otra parte, apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de ajustar el nivel de las cuotas. | UN | إلا أنه يؤيد مستوى التقييم المعدل الذي أوصت به اللجنة الاستشارية. |
Estonia no ha redactado la ley sobre medidas especiales de carácter temporal recomendada por el Comité. | UN | لم تقمضع إستونيا بصياغة القانون المتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة الذي أوصت به اللجنة. |
La Asamblea tomará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Comisión recomienda en el párrafo 7 de su informe. | UN | تبت الجمعيــــة اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت به اللجنة اﻷولى في الفقرة ٧ من تقريرها. |
Al respecto, sírvase dar información actualizada al Comité sobre los planes de incluir una definición de " discriminación contra la mujer " de conformidad con el artículo 1 de la Convención en la Constitución u otro tipo de legislación pertinente, como ya había recomendado el Comité. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تزويد اللجنة بما يستجد بشأن أية خطط لإدراج تعريف التمييز ضد المرأة وفقا لنص المادة 1 من الاتفاقية في الدستور أو في أية تشريعات أخرى ملائمة، على النحو الذي أوصت به اللجنة من قبل. |
No obstante, desea saber cuándo el Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha de completar el proceso que ha iniciado para enmendar esa Ley de manera que se otorgue la nacionalidad al marido extranjero de una mujer pakistaní, como ha recomendado la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | بيد أنها تود معرفة متى ستكمل وزارة تنمية المرأة العملية التي بدأتها لتعديل هذا القانون من أجل منح الجنسية للزوج الأجنبي لامرأة باكستانية، على النحو الذي أوصت به اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة. |
No debía haber negociación con las Naciones Unidas, según recomendaba la Comisión Consultiva, puesto que no era esa cuestión la que se estaba examinando. | UN | وينبغي ألا تُجرى مفاوضات مع اﻷمم المتحدة، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية، ﻷن هذا ليس هو الموضوع قيد المناقشة. |