"الذي يشكل جزءا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que forma parte
        
    • que es parte
        
    • que forme parte
        
    • que formaba parte
        
    • que forman parte
        
    • que constituye una parte
        
    • que representa una parte
        
    Sus actividades se rigen por la Carta y por su Estatuto, que forma parte integral de la Carta. UN ويحكم أنشطتها ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من الميثاق.
    Estas modalidades se pormenorizan en el apéndice B, que forma parte del programa de trabajo. UN وترد تفاصيل هذه الترتيبات في التذييل باء الذي يشكل جزءا من برنامج العمل.
    Este Protocolo, que forma parte integral del Tratado Antártico, establece un régimen amplio y jurídicamente vinculante para la protección del medio ambiente. UN وهذا البروتوكول الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدة انتاركتيكا ينشئ لحماية البيئة نظاما شاملا ملزما قانونا.
    Funciona conforme a las disposiciones de su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمحكمة تؤدي وظائفها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Funciona conforme a las disposiciones de su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمحكمة تؤدي وظائفها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Durante los 41 años de labor del Comité, se ha acumulado una cantidad considerable de conocimientos sobre las fuentes de las radiaciones y la exposición inevitable y circunstancial que forme parte de la vida humana. UN وفي خلال السنوات اﻟ ١٤ من عمل اللجنة، تم اكتساب معارف ذات شأن عن مصادر اﻹشعاع والتعرض الحتمي والظرفي الذي يشكل جزءا من حياة البشر.
    Ese asunto, que formaba parte de una cuestión mucho más amplia, debía abordarse con un criterio global y estratégico. UN فهذا الموضوع الذي يشكل جزءا من صورة فسيفسائية أكبر يحتاج إلى نظرة شمولية واستراتيجية.
    2. Convenimos con los principios del Estatuto Provisional de la Ciudad de Mostar, tal como se definen en el anexo que forma parte integrante del presente acuerdo. UN ٢ - نحن متفقون على مبادئ النظام اﻷساسي المؤقت لمدينة موستار كما تحدد في المرفق الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق.
    La Corte funciona conforme a las disposiciones de su Estatuto, que forma parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي تمارس مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Corte funciona conforme a las disposiciones de su Estatuto, que forma parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي تمارس مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La vigilancia de la zona desmilitarizada se llevará a cabo de conformidad con lo previsto en el anexo VI que forma parte integrante del presente Protocolo. UN تتم مراقبة المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية وفقا للمرفق السادس، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا البروتوكول.
    Las mujeres aparecen raramente como representantes de sindicatos ante el Consejo de Salario Mínimo, que forma parte del Tribunal de Relaciones Laborales. UN ونادرا ما تظهر النساء كممثلات لنقابات العمال أمام مجلس الأجور الدنيا، الذي يشكل جزءا من محكمة العلاقات العمالية.
    La Corte funciona con arreglo a su Estatuto, que forma parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعمل محكمة العدل الدولية وفقا لأحكام نظامها الأساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    La Corte funciona conforme a las disposiciones de su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي تمارس مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La Corte funciona conforme a las disposiciones de su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهي تمارس مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Funciona de conformidad con su Estatuto, que es parte integrante de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتؤدي مهامها وفقا لنظامها اﻷساسي الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Si la zona a que se refiere la solicitud incluye alguna parte de un área reservada, adjuntar una lista de coordenadas del área que forme parte del área reservada e indicar las condiciones que reúne el solicitante de conformidad con el artículo 7 del reglamento. UN ٢٠ - إذا كان القطاع المشمول بالطلب يحتوي على أي جزء من قطاع محجوز، ترفق قائمة باحداثيات القطاع الذي يشكل جزءا من القطاع المحجوز وتبين مؤهلات مقدم الطلب وفقا للمادة ٧ من النطام.
    Si la zona a que se refiere la solicitud incluye alguna parte de un área reservada, adjuntar una lista de coordenadas del área que forme parte del área reservada e indicar las condiciones que reúne el solicitante de conformidad con el artículo 17 del reglamento. UN ٢٠ - إذا كان القطاع المشمول بالطلب يحتوي على أي جزء من قطاع محجوز، ترفق قائمة باحداثيات القطاع الذي يشكل جزءا من القطاع المحجوز وتبين مؤهلات مقدم الطلب وفقا للمادة ٧ من النطام.
    Si la zona a que se refiere la solicitud incluye alguna parte de un área reservada, adjuntar una lista de coordenadas del área que forme parte del área reservada e indicar las condiciones que reúne el solicitante de conformidad con el artículo 17 del reglamento. UN 20 - إذا كان القطاع المشمول بالطلب يحتوي على أي جزء من قطاع محجوز، ترفق قائمة بإحداثيات القطاع الذي يشكل جزءا من القطاع المحجوز وتبين مؤهلات مقدم الطلب وفقا للمادة 17 من النظام. البند الثالث
    En el proyecto de ley que formaba parte del documento de debate, y en el que se establecen las propuestas preliminares sobre la competencia de los tribunales de Sudáfrica respecto del terrorismo, figura la siguiente disposición: UN ويرد الحكم التالي في القانون الذي يشكل جزءا من ورقة المناقشة والذي يحدد المقترحات التمهيدية المتعلقة بالولاية القضائية للمحاكم في جنوب أفريقيا في ما يتعلق بالإرهاب:
    La Directora General reduciría sus viajes, que forman parte de sus funciones políticas y representativas. UN ستحد المديرة العامة من سفرها، الذي يشكل جزءا من مهامها السياسية والتمثيلية.
    La necesidad de proteger la posibilidad de pensar de manera independiente es particularmente importante en la esfera del análisis económico de ámbito mundial, que constituye una parte destacada del mandato de la UNCTAD. UN والحاجة إلى صيانة المجال للتفكير المستقل قائمة بوجه خاص في ميدان التحليل الاقتصادي العالمي الذي يشكل جزءا مهماً من الولاية المنوطة باﻷونكتاد.
    La magistrada Wilson, al redactar ese dictamen mayoritario, señalaba: " Nunca se ha tenido la intención ... de que se pudiese utilizar la Carta para invalidar otras disposiciones de la Constitución, en particular una disposición como el artículo 93 que representa una parte fundamental de las obligaciones de la Confederación " . 2.9. UN وذكرت القاضية ويلسون، التي كتبت رأي الأغلبية، ما يلي: " لم يكن الغرض بأي حال من الأحوال... أن يُستخدم الميثاق لإبطال الأحكام الأخرى الواردة في الدستور، ولا سيّما تلك الواردة في الباب 93 الذي يشكل جزءا أساسيا من الحل الوسط الذي أنشئ على أساسه الاتحاد الفيدرالي. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus