"الذي يعقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se celebrará
        
    • que se celebra
        
    • celebrada
        
    • de sesiones
        
    • celebrado
        
    • que tendrá lugar
        
    • que tiene lugar
        
    • que se celebraría
        
    • que celebra
        
    • Bienal
        
    • convocada
        
    • que ha de celebrarse
        
    La reunión que se celebrará la semana próxima en Kobe (Japón) será fundamental para la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وسيكون الاجتماع الذي يعقد في الأسبوع المقبل في كوبي، اليابان، حاسما فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Noruega presidirá la Segunda Conferencia de Examen de los Estados Partes en la Convención, que se celebrará en Colombia este año. UN وسترأس النرويج المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق هذا العام.
    Conferencia sobre los jóvenes y el antirracismo, que se celebrará en Salzburgo (Austria) UN مؤتمر مناهضة العنصرية للشباب، الذي يعقد في سالسبرغ، النمسا
    Las reuniones del Comité de Inversiones se celebran por lo general en Nueva York, con excepción de la reunión con el Comité Mixto de Pensiones, que se celebra cuando se reúne este último. UN وتعقد اجتماعات اللجنة في العادة في نيويورك باستثناء اجتماع صندوق المعاشات التقاعدية، الذي يعقد حيثما اجتمع المجلس.
    El Departamento también proporciona apoyo a otros órganos, como la Reunión de los servicios nacionales de contratación, que se celebra cada dos años. UN كما تدعم الادارة هيئات أخرى مثل اجتماع دوائر التعيين الوطنية الذي يعقد كل سنتين.
    :: Costos de viajes de las asistentes a la Conferencia Trienal de 2001 celebrada en Nueva Caledonia. UN تكاليف السفر لحضور مؤتمر عام 2001 الذي يعقد كل ثلاث سنوات في نيو كاليدونيا.
    La lista de oradores de la serie extraordinaria de sesiones que se celebrará los días 22 y 23 de noviembre está abierta en Nueva York. UN وقد فتح اﻵن في نيويورك، باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص الذي يعقد يومي ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Reunión de la Juventud Mediterránea, que se celebrará en Túnez UN اجتماع شباب البحر اﻷبيض المتوسط، الذي يعقد في تونس
    Reunión regional de jóvenes africanos sobre el Año Internacional de la Juventud, que se celebrará en Addis Abeba UN اجتماع شباب المنطقة الافريقية بشأن السنة الدولية للشباب، الذي يعقد في أديس أبابا، اثيوبيا
    Conferencia mundial sobre la juventud desde la perspectiva socioeconómica, que se celebrará en Wurzburg (Alemania) UN المؤتمر الاجتماعي والاقتصادي العالمي للشباب، الذي يعقد في فورتسبرغ، المانيا
    Foro sobre la Juventud durante la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que se celebrará en Dinamarca UN محفل الشباب لدى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي يعقد في الدانمرك
    Reunión internacional sobre deportes en el marco del Año Internacional de la Juventud, que se celebrará en Singapur UN اجتماع الرياضة الدولي للسنة الدولية للشباب الذي يعقد في سنغافورة
    Conferencia internacional de jóvenes esperantistas, que se celebrará en San Petersburgo (Federación de Rusia) UN مؤتمر شباب التيجو الدولي، الذي يعقد في سان بطرسبرج، الاتحاد الروسي
    Además, el Banco participa activamente en la organización del Foro Mundial del Agua, que se celebra cada tres años. UN وعلاوة على ذلك، يشارك البنك مشاركة دؤوبة في تنظيم المنتدى العالمي للمياه الذي يعقد كل ثلاث سنوات.
    Uno de sus elementos es una conferencia Bienal sobre la diáspora que se celebra Jamaica. UN وأحد عناصر ذلك مؤتمر المغتربين الذي يعقد مرة كل سنتين في جامايكا.
    Cabe señalar que los temas de la Conferencia de Kitakyushu sobre la Mujer Asiática, evento que se celebra todos los años, se eligen con arreglo a la campaña mundial de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، فاختيار موضوع مؤتمر كيتاكيوشو للمرأة الآسيوية، الذي يعقد كل سنة، يجري وفقا لحملة الأمم المتحدة العالمية.
    Esa importante reunión, celebrada una vez cada cuatro años, congregó a todos los jefes de las oficinas del PMA para examinar estrategias encaminadas a fortalecer su lucha contra la hambruna. UN وقد جمع هذا الاجتماع الهام الذي يعقد مرة كل أربع سنوات، كل رؤساء مكاتب برنامج الأغذية العالمي من أجل مناقشة استراتيجيات تعزيز حربهم ضد الجوع.
    La lista de oradores de la serie extraordinaria de sesiones que se celebrará los días 22 y 23 de noviembre está abierta en Nueva York. UN وقد فتح اﻵن في نيويورك، باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الجزء الخاص الذي يعقد يومي ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Además, también será nulo todo matrimonio celebrado entre personas de las cuales una esté vinculada por un matrimonio anterior. UN وفضلا عن ذلك، فإن الزواج الذي يعقد بين شخصين أي منهما مقيد بعقد زواج سابق باطل.
    El informe sobre el estudio servirá de documento de antecedentes para la reunión de un grupo de consulta sobre el Pakistán del Banco Mundial que tendrá lugar en 1995, en cuyo programa figurará la cuestión de la droga. UN وسوف يخدم التقرير المعد عن هذه الدراسة بوصفه وثيقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي الذي يعقد في عام ١٩٩٥ بشأن باكستان، حيث سترد قضية المخدرات في جدول اﻷعمال.
    Este diálogo complementa al Foro Mundial de Grupos Principales e Interesados Directos, que tiene lugar antes de cada período de sesiones de la Asamblea sobre el Medio Ambiente. UN ويستكمل هذا الحوار منتدى المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة الذي يعقد قبل كل دورة من دورات جمعية البيئة.
    Recordó al Comité la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebraría en Durban (Sudáfrica) del 31 de agosto al 7 de septiembre de 2001. UN وذكَّـرت اللجنة بالمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي يعقد في دربان بجنوب أفريقيا في الفترة من 31 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/ سبتمبر 2000.
    Otros ejemplos son el Centro de Estudos sobre as Tecnologias da Informação e da Comunicação del Brasil, que celebra periódicamente reuniones de consulta con los usuarios de los datos antes de planificar y diseñar una encuesta sobre TIC. UN وتشمل أمثلةٌ أخرى مركز البرازيل لدراسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي يعقد اجتماعات تشاورية منتظمة مع مستخدمي البيانات قبل التخطيط لإجراء استقصاءٍ يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتصميمه.
    El Japón considera que esta Reunión Bienal brindará una ocasión propicia para dar impulso a la ulterior aplicación del Programa de Acción. UN ويعتقد اليابان أن هذا الاجتماع الذي يعقد كل سنتين سيشكّل مناسبة هامة لتوليد الزخم اللازم لمواصلة تنفيذ برنامج العمل.
    Acogemos con agrado la tercera Reunión Bienal de los Estados convocada en Nueva York en julio de este año. UN ونرحب بالاجتماع الثالث الذي عقد في نيويورك هذا العام، وهو الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين.
    Destacando la importancia de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los países menos adelantados, que ha de celebrarse en el año 2001, UN وإذ نؤكد أهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في سنة ٢٠٠١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus