"الذي يقول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que dice
        
    • dice que
        
    • que diga
        
    • en el sentido de
        
    • quien dice
        
    • que dicen
        
    • que decía
        
    • ¿ Quién dijo que
        
    • según la cual
        
    • dice la
        
    • Quién dice
        
    • Quién lo dice
        
    • que afirma
        
    • la opinión de
        
    Llevo el mouse y hago clic, pero no arrastro el botón que dice "bajar". Open Subtitles فلنأخذ الفأر و أقوم بالنقر و سأضغط على الزر الذي يقول تحميل
    Esa cara lamentable que dice que si no te apoyo amo más al otro. Open Subtitles الوجه المثير للشفقة الذي يقول إن لم أدعمك أكون أحبه أكثر منكِ
    Se lo pasó a su capitán, que dice que lo envió de vuelta al primer distrito, donde correspondía. Open Subtitles و سلمهُ للكابتن و الذي يقول أنهُ أرسلهُ إلى الدائرة الأولى التي هيَ مسؤولَه عنه
    ¿Que tal una línea que diga "Luego del entierro, no habrá velorio"? ¿O "reunión"? Open Subtitles ماذا عن السطر الذي يقول بعد الدفن لن يكون هناك عرض ولا تجمع؟
    Don y Jim tienen una fuente en el Estado que dice haber visto un correo donde Ansar al-Sharia toma crédito por lo de Bengasi. Open Subtitles دون و جيم لديهم مصدر في المدينة الذي يقول انه شاهد ايميل تقول فيه انصار الشريعة انها وراء احداث بنغازي
    La misma que dice que los irlandeses no me pagan como para cargar con culpas. Open Subtitles نفس الذي يقول أن أصدقاؤك العصابات لا يدفعون لي ما يكفي لتلقي اللوم
    Es un modelo de atención que dice la verdad y engancha uno a uno y satisface a las personas donde están. TED إنه نموذج الرعاية الذي يقول الحقيقة ويشارك وجها لوجه ويلتقي بالأشخاص في مكان تواجدهم.
    Ese otro criterio fue el etimológico, el que dice que tenemos que escribir según como las palabras se escribieran en su lengua original, en latín, en griego. TED إنه نهج أصول الكلمات، الذي يقول أنه يجب أن نكتب الكلمات لكيفية كتابتها في لغتها الأصلية، باللاتينية أو بالإغريقية.
    Y esta es la cuestión: soy la persona que dice lo que podrías estar pensando pero no te atreves a decir. TED وإليكم هذا: أنا الشخص الذي يقول ما كنت تفكر فيه لكنك لم تجرؤ على قوله.
    El que dice "imposible" acaba detrás del que lo logra. Open Subtitles الشخص الذي يقول أنها لا يمكن ان تتم دائما تتم مقاطعته بواسطة الشخص الذي قام بعملها بالفعل
    Estoy confuso, señorita, porque tengo esta carta... que dice que renuncia por motivos personales. Open Subtitles فلدي هذا الخطاب هنا الذي يقول أنكِ أستقلتي لأسباب شخصية
    Está la persona que dice: "Te amo" y la persona que nunca responde. Open Subtitles هناك الشخص الذي يقول أنا أحبك وهناك الشخص الذي لا يجاوب مطلقاً
    Como parecen hacerlo nuestros padres y sus padres antes de ellos. Lamento tener que ser yo el que dice esto, pero es una mentira de mierda. Open Subtitles أَنا آسف أنا يجب أن أكون الواحد الذي يقول هذا ، لكنه كلام فارغ
    Tú eres el que siempre me dice que luche por lo que creo. Open Subtitles أنت الذي يقول لي يجب ان اقاتل دائما لما اؤمن به
    ¿Hay alguna regla... que diga que no puedo seducir a la camarera de mi bar favorito? Open Subtitles ما هو القانون الذي يقول أنه لا يمكنني إغراء النادله في مقهاي المفضل؟
    Sin embargo, coincidimos con la evaluación del Secretario General en el sentido de que queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre. UN ونحن نوافق مع ذلك على تقييم الأمين العام، الذي يقول إن الكثير لا يزال مطلوبا عمله لتحقيق أهداف القمة.
    Aunque Lennox sea quien dice ser, esto no nos da garantía de que no sea el hombre del vídeo. Open Subtitles حتى إذا لينيكس الذي يقول بأنّه، ليس هناك طريق ضمان هو ليس الرجل في ذلك الفيديو.
    Del que dicen que ningún hombre vivo puede matar. Open Subtitles الذي يقول لا يوجد رجل على الارض يستطيع قتلة
    y seguía teniendo esa parte de mí que decía No te preocupes, todo irá bien Open Subtitles ..وكان بداخلي هذا الجزء الذي يقول لا تقلق، كل شي سيكون على مايرام
    ¿Quién dijo que nunca hay un policía cuando lo necesitas? Open Subtitles الذي يقول هناك أبدا a شرطي متى تحتاج واحد؟
    Adherimos a la opinión según la cual la ocupación israelí del territorio palestino y de otros territorios árabes es ilegal y la retirada de Israel de esos territorios constituye una necesidad absoluta que no admite condicionamientos ni equívocos. UN ونشاطر الرأي الذي يقول إن الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضي فلسطين وغيرها من اﻷراضي العربية احتلال غير شرعي، وأن انسحاب إسرائيل من تلك اﻷراضي ضرورة مطلقة لا تقبل تقييدا ولا مرية فيها.
    ¿Y quién dice que seguiremos siendo pequeños para siempre? TED ومن الذي يقول بأننا سنبقى شركة صغيرة إلى الأبد؟
    ¿Continuemos? ¿Quién lo dice? Open Subtitles لنكمل من الذي يقول
    Lamentablemente, hemos de tomar nota del hecho de que, más que ninguna otra institución, las Naciones Unidas confirman claramente la validez de la ley de Parkinson, que afirma que la expansión de la burocracia no conoce límites. UN ولسوء الحظ، لا مفر من أن نعترف بأنه لا توجد مؤسسة غير اﻷمم المتحدة تشهد بمثل هذا الوضوح على صحة قانون باركنسون الذي يقول بأن تضخم البيروقراطية لا يقف عند حد.
    La delegación de China comparte la opinión de que los gastos de funcionamiento del órgano encargado de la aplicación de la Convención podrían sufragarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y apoya la enmienda a la Convención en relación con ese tema. UN ويوافق الوفد الصيني على الرأي الذي يقول بأنه يمكن اقتطاع نفقات تسيير هيئة متابعة الاتفاقية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ويؤيد تعديل الاتفاقية لتتمشى مع هذا الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus