"الرأسمالية القصيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de capital a corto
        
    Esto podía ocasionar que esas economías fueran más vulnerables a choques externos, como sería un súbito cambio de signo en entradas de capital a corto plazo. UN وقد يجعل هذا تلك الاقتصادات أكثر تأثرا بالصدمات الخارجية، مثل انعكاس مسار التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل بشكل مفاجئ.
    Cinco años después del colapso de Lehman Brothers, las corrientes de capital a corto plazo seguían causando el derrumbamiento de los tipos de cambio e inestabilidad en las economías emergentes. UN فبعد مرور خمس سنوات على انهيار مؤسسة ليمان براذرز، لا تزال التدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل تتسبب في انهيار أسعار الصرف وإحداث تقلبات في الاقتصادات الناشئة.
    Los gobiernos y las instituciones financieras internacionales deberán contribuir a reducir los riesgos de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y a promover la estabilidad de los mercados financieros nacionales, en el marco de sus competencias respectivas; UN وثمة إسهام ينبغي أن تقدمه الحكومات والمؤسسات المالية الدولية، كل في نطاق اختصاصه، لتقليل مخاطر تقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وزيادة استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛
    A principios del decenio de 1970, 9 de cada 10 dólares negociados en los mercados mundiales de divisas iban a financiar el comercio y las inversiones a largo plazo, y el saldo a los movimientos de capital a corto plazo. UN ففي أوائل السبعينات، اتجهت تسعة دولارات من بين كل عشرة دولارات متداولة في أسواق القطع اﻷجنبي بالعالم نحو تمويل التجارة والاستثمار الطويل اﻷجل، بينما اتجهت البقية نحو التحركات الرأسمالية القصيرة اﻷجل.
    La repentina caída de la confianza de los inversionistas y el cambio de sentido de las corrientes de capital a corto plazo de los mercados de los países en desarrollo han modificado espectacularmente las perspectivas económicas y sociales. UN فالهبوط المفاجئ في ثقـة المستثمريــن، وانعكـاس اتجاه حركة التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل في اﻷسواق النامية، غيرا التوقعــات الاقتصاديـة والاجتماعية بدرجة هائلة.
    La volatibilidad de las corrientes de capital a corto plazo había tenido efectos graves en algunas de las economías en desarrollo de Asia más florecientes, pero sus repercusiones en la corriente de IED a estos países habían sido poco profundas. UN ولئن كان لتقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل تأثير خطير في بعض من أكثر الاقتصادات النامية اﻵسيوية نجاحا فإنه كان أقل تأثيرا في تدفق الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة إلى تلك البلدان.
    El portavoz añadió que era preciso evitar que las políticas nacionales encaminadas a frenar la libre corriente de capital a corto plazo se constituyeran en obstáculos a las inversiones directas. UN وأضاف قائلا إن على السياسات الوطنية الرامية إلى الحد من حرية التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل أن تتلافى إقامة العراقيل أمام الاستثمارات المباشرة.
    En sus actividades de vigilancia y reglamentación, los órganos existentes deberían brindar particular atención a la adopción de medidas para reducir la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo. UN ومن الواجب على الهيئات القائمة أن تضطلع، أثناء أنشطتها اﻹشرافية والتنظيمية، بإيلاء اهتمام خاص لمسألة اتخاذ ما يلزم من تدابير للحد من تقلبات التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل.
    Debe acoger favorablemente y apoyar los esfuerzos nacionales para crear marcos eficientes de control oficial de los flujos de capital a corto plazo y del comercio de divisas. UN وينبغي أن يرحب بالجهود الوطنية الرامية إلى وضع أطر فعالة للإشراف الرسمي على التدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والتجارة بالعملات ويدعم هذه الجهود.
    :: Examinar la necesidad, hasta ahora descuidada, de regular debidamente los fondos de protección, las corrientes de capital a corto plazo y las instituciones financieras con un alto coeficiente de endeudamiento de los países de origen; UN :: معالجة الحاجة التي يتم تجاهلها في الوقت الراهن لوضع لوائح لتنظم صناديق التغطية، والتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل، والمؤسسات المالية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الفعالية المالية في البلدان المصدر
    La cooperación monetaria es una herramienta útil para lograr la estabilidad del valor interno y externo de sus monedas, y al mismo tiempo evitar las corrientes de capital a corto plazo volátiles, el arbitraje y la frecuente sobrevaloración y subvaloración de la moneda. UN فالتعاون النقدي أداة مفيدة لتحقيق استقرار القيمة المحلية والخارجية للعملات، مع تفادي في الوقت نفسه تقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل، والتحكيم، وتواتر فرط تقدير قيمة العملة وبخس قيمتها.
    En tercer lugar, hay que potenciar una mayor sinergia entre el estímulo fiscal y el monetario, y al mismo tiempo contrarrestar las crecientes tensiones monetarias y la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo. UN ثالثا، توجد حاجة إلى التوصل إلى مزيد من التلاحم بين الحافزين المالي والنقدي، مع تقليل أثر ازدياد توترات العملات والتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والسريعة الحركة.
    En lugar de corrientes inestables de capital a corto plazo, lo que necesitan las economías en desarrollo de la región de Asia y el Pacífico es una corriente de financiación para el desarrollo a largo plazo que les permita financiar sus crecientes deficiencias en materia de desarrollo de infraestructuras. UN وتحتاج الاقتصادات النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى تدفق تمويلي للتنمية الطويلة الأجل بدلا من التدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل المتقلبة لتمويل العجز المتزايد لديها في تنمية البنية التحتية.
    30. Otras economías de la región se vieron menos afectadas por la volatilidad de las corrientes de capital a corto plazo, sea porque no habían atraído tales corrientes en grandes volúmenes, o porque no tenían amplios vínculos comerciales con México o con la Argentina. UN ٣٠ - وكانت الاقتصادات اﻷخرى في تلك المنطقة أقل تأثرا بتقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل، إما ﻷنها لم تجتذب تدفقات من هذا القبيل بمبالغ كبيرة أو ﻷنها لم تجمعها روابط تجارية كبيرة مع أي من المكسيك أو اﻷرجنتين.
    4. Observa también las repercusiones adversas de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo, los tipos de cambio y los tipos de interés internacionales sobre la situación de la deuda de los países en desarrollo; UN " ٤ - تلاحظ أيضا اﻷثر الضار لتقلﱡب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وأسعار الصرف وأسعار الفائدة الدولية بالنسبة لحالة ديون البلدان النامية؛
    La comunidad internacional debe fortalecer su papel de administradora de la economía mundial, especialmente en los ámbitos monetario y financiero, incluida la instauración de marcos de supervisión y regulación para las corrientes de capital a corto plazo y el comercio de monedas, sin constreñir la liberalización de las economías. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز دوره التنظيمي في الاقتصـــاد العالمـي، لا سيما في الميدانين النقدي والمالي، بما في ذلك إنشاء أطر مراقبة وتنظيم ﻷجل التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وتجارة العملات، دون تقييد لعملية تحرير الاقتصادات.
    Según un primer grupo de propuestas, no sería conveniente que se produjeran entradas de capital a corto plazo procedentes de un impuesto o medio equivalente, destinado a influir más en las corrientes a corto plazo que en las corrientes a largo plazo. UN وهناك فئة من هذه اﻷساليب المقترحة تستهدف الحد من التدفقات الرأسمالية القصيرة المدى إلى الداخل بفرض ضريبة أو ما يعادلها، تصمم بحيث تؤثر على التدفقات القصيرة المدى أكثر من تأثيرها على التدفقات الطويلة المدى.
    Algunos gobiernos habían impuesto controles a los flujos de capital a corto plazo y otros habían intervenido enérgicamente en el mercado bursátil en un intento de contener los ataques especulativos contra sus monedas. UN وقد قام بعض الحكومات بفرض ضوابط على التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل، بينما قامت حكومات أخرى بالتدخل بقوة في سوق اﻷسهم محاولة بذلك وقف " هجمات " المضاربة على عملاتها.
    47. Se produjo un breve debate centrado en las medidas de control de las corrientes de capital a corto plazo puestas en práctica por Chile y Malasia. UN ٧٤- وقد تلت ذلك مناقشة مقتضبة ركﱠزت على تدابير المراقبة المنفذة من قبل شيلي وماليزيا بالنسبة للتدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل.
    Habida cuenta de estas relaciones mutuas complejas y complicadas entre las corrientes de capital a corto y a largo plazo, era esencial estudiar más sus semejanzas y diferencias, y también sus repercusiones, y continuar creando la capacidad de tratar estas cuestiones en los países en desarrollo. UN وأكد أن أوجه الترابط المعقدة هذه بين التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل والطويلة اﻷجل تجعل من الضروري التعمق في دراسة أوجه الشبه والاختلاف فيما بينها واﻵثار المترتبة عليها، ومواصلة بناء قدرة البلدان النامية على التصدي لهذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus