"الرئاسي الصادر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Presidencial de
        
    • Presidencia de fecha
        
    • del Presidente de
        
    • su Presidencia de
        
    • de la Presidencia
        
    • Presidencia emitida
        
    • Presidencia formulada
        
    • presidenciales concedidos
        
    • Presidencia que se hizo pública
        
    Agradecerá recibir mayor información sobre la Orden Presidencial de 1997. UN وأعربت عن تقديرها لأي معلومات إضافية ترد بشأن الأمر الرئاسي الصادر عام 1997.
    El autor señala igualmente que el Estado Parte pasa por alto que fue arrestado unos meses después de la amnistía Presidencial de 1987. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أيضاً أن الدولة الطرف تلتزم الصمت إزاء القبض عليه، بعد أشهر قليلة من العفو الرئاسي الصادر عام 1987.
    11. Decide también comunicar la presente decisión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para que éste, a la luz de la declaración de su Presidencia de fecha 19 de agosto de 2008, siga apoyando activamente la labor que realiza la Unión Africana; UN 11 - يقرر أيضا إبلاغ هذا المقرر إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لكي يواصل، في ضوء البيان الرئاسي الصادر في 19 آب/أغسطس 2008، دعمه النشط للجهود الحالية للاتحاد الأفريقي؛
    En el Reglamento del Centro Antiterrorista, establecido mediante Decreto del Presidente de Ucrania de 11 de abril de 1999, el Centro se definió como órgano permanente. UN وبمقتضى أحكام اللائحة الخاصة بالمركز، المعلنة بالمرسوم الرئاسي الصادر في 11 نيسان/أبريل 1999،أصبح المركز جهازا دائما.
    La misión recomienda que el Consejo de Seguridad siga de cerca la evolución del proceso electoral y la aplicación de las demás medidas descritas en la declaración de su Presidencia de 19 de junio de 2003. UN وتوصي البعثة مجلس الأمن بأن يرصد عن كثب التقدم المحرز في العملية الانتخابية وفي تنفيذ الخطوات الأخرى المبينة في البيان الرئاسي الصادر بتاريخ 19 حزيران/يونيه 2003.
    DECLARACIÓN de la Presidencia EN NOMBRE DE LA UNIÓN EUROPEA UN البيان الرئاسي الصادر باسم الاتحاد اﻷوروبي
    El Consejo de Seguridad, naturalmente, sigue constituyendo el centro de esta reflexión, y, para fines de 2010, se prevé la realización de un examen de los progresos realizados en este ámbito, conforme a la declaración de la Presidencia emitida en febrero de 2010 (S/PRST/2010/2). UN وبطبيعة الحال، يبقى مجلس الأمن محور هذا العرض، كما أنه من المتوقع إجراء استعراض لما أحرز من تقدم في هذا المجال في أواخر عام 2010، عقب البيان الرئاسي الصادر في شباط/فبراير 2010 (S/PRST/2010/2).
    Tengo el honor de señalar a su atención la declaración de la Presidencia formulada en nombre de la Unión Europea relativa al acuerdo de paz en Tayikistán, publicada el 2 de julio de 1997. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى البيان الرئاسي الصادر في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ باسم الاتحاد اﻷوروبي بشأن اتفاق السلام في طاجيكستان.
    Toda alegación de riesgo de tortura debe considerarse teniendo en cuenta también los indultos presidenciales concedidos en 2005. UN كما ينبغي النظر في أي ادعاءات بخطر التعرض للتعذيب في ضوء العفو الرئاسي الصادر في عام 2005.
    En la declaración de la Presidencia que se hizo pública ese día (S/PRST/1997/46), el Consejo observó que, pese a algunos avances, le seguían preocupando profundamente los conflictos armados en el continente, que exigían una acción decidida. UN ولاحظ المجلس في البيان الرئاسي الصادر في ذلك اليوم (S/PRST/1997/46) أن النزاعات المسلحة وإن كان قد أُحرز بعض التقدم لا تزال مثار قلق بالغ وتستدعي معالجة حازمة.
    El 18 de julio de 1991, interpuso ante el Ministro de Justicia un recurso en que pedía la revocación del Decreto Presidencial de 2 de junio de 1987. UN وفي 18 تموز/يوليه 1991 تقدم بطلب استئناف إلى وزارة العدل يلتمس فيه إلغاء المرسوم الرئاسي الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987.
    El 18 de julio de 1991, interpuso ante el Ministro de Justicia un recurso en que pedía la revocación del Decreto Presidencial de 2 de junio de 1987. UN وفي 18 تموز/يوليه 1991 تقدم بطلب استئناف إلى وزارة العدل يلتمس فيه إلغاء المرسوم الرئاسي الصادر في 2 حزيران/يونيه 1987.
    El decreto Presidencial de 1997 lanzó una política de promoción explícita de la igualdad en el mercado laboral; la oradora se pregunta si esa política se aprobará como ley y si se puede recurrir a ella actualmente como causal de acciones legales contra los empleadores que discriminen contra las mujeres. UN وقد أعلن المرسوم الرئاسي الصادر عام 1997 سياسة تعزز المساواة صراحة في سوق اليد العاملة؛ وتساءلت عما إذا كانت هذه السياسة ستسن في شكل قانون وعما إذا كان يمكن استخدامها حاليا كأساس للدعاوى القانونية المقامة ضد أصحاب العمل الذين يميزون ضد المرأة.
    En la actualidad, se está procediendo a la puesta en libertad de presos en virtud del Decreto Presidencial de Amnistía de 1° de diciembre de 2003; esto significa que el número de beneficiarios de las amnistías aumentará aún más. UN وفي الوقت الراهن، يتم الإفراج عن الأفراد بموجب مرسوم العفو الرئاسي الصادر في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Agradecí el apoyo que el Consejo expresó a este calendario en su declaración de la Presidencia de fecha 5 de abril, así como su apoyo al plan de seis puntos expresado en su declaración de la Presidencia de fecha 21 de marzo. UN وقد كان موضع تقديري أن أيّد المجلس هذا الجدول الزمني في بيانه الرئاسي الصادر يوم 5 نيسان/ أبريل، بعد تأييده خطة النقاط الست في بيانه الرئاسي الصادر يوم 21 آذار/مارس.
    Tras la exposición se celebraron consultas privadas, durante las cuales los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la falta de cumplimiento de la declaración de la Presidencia, de fecha 2 de octubre, por las partes en el conflicto sirio. UN وأعقبت الإحاطة مشاورات مغلقة، أعرب أعضاء المجلس أثناءها عن قلقهم البالغ إزاء عدم تنفيذ طرفي النزاع السوري للبيان الرئاسي الصادر في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    Dicha transición fue también apoyada por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en la declaración de su Presidencia de fecha 3 de febrero de 2006 (S/PRST/2006/5) y en sus resoluciones 1663 (2006) y 1679 (2006). UN وأعرب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أيضا عن تأييده لذلك التحول في بيانه الرئاسي الصادر في 3 شباط/فبراير 2006 (S/PRST/2006/5) وفي قراريه 1663 (2006) و 1679 (2006).
    Conforme a una Resolución del Presidente de Turkmenistán de 17 de marzo de 2008, se otorgan créditos a diez años con un interés del 5% anual. UN بموجب الأمر الرئاسي الصادر في 17 آذار/مارس 2008، وتُمنح قروض تسدد خلال عشر سنوات بفائدة 5 في المائة سنوياً.
    Por Decreto del Presidente de la República Kirguisa, de 2 de enero de 2002, se aprueba el Programa Nacional " Derechos humanos " para el período 2002-2010, el cual está orientado a: UN وبالمرسوم الرئاسي الصادر في 2 كانون الثاني/يناير 2002، تم التصديق على البرنامج الوطني " حقوق الإنسان " للفترة 2002-2010. وأهداف هذا البرنامج هي:
    El nuevo Plan Nacional de Acción en pro del logro de la igualdad entre los géneros en el período 2002-2006 fue aprobado por Decreto del Presidente de la República Kirguisa, de 2 de marzo de 2002. UN وقد تمت الموافقة على خطة العمل الوطنية الجديدة لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2002-2006 بالمرسوم الرئاسي الصادر في 2 آذار/مارس 2002.
    La Cumbre exhortó asimismo al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a que se reuniese con carácter urgente para estudiar las medidas que debería adoptar con arreglo a la declaración de su Presidencia de 13 de julio de 2006. UN كما دعت القمة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى عقد اجتماع عاجل للنظر في أمر اتخاذ ما يلزم وفقا لبيانه الرئاسي الصادر في 13 تموز/يوليه 2006.
    Acogiendo con beneplácito la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad emitida el 11 de octubre de 2007, UN وإذ ترحب بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2007،
    En la declaración de la Presidencia emitida en nombre del Consejo de Seguridad el 26 de noviembre (S/PRST/2008/44) se acogió con beneplácito el informe del Secretario General de 24 de noviembre (S/2008/692), en el que informó al Consejo de los progresos en la reconfiguración de la UNMIK. UN ورحب البيان الرئاسي الصادر باسم مجلس الأمن في 26 تشرين الثاني/نوفمبر (S/PRST/2008/44) بتقرير الأمين العام المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر (S/2008/692) الذي أطلع فيه المجلس على التقدم المحرز في إعادة هيكلة البعثة.
    Por último, de conformidad con la declaración de la Presidencia formulada el 17 de abril de 2007 (S/PRST/2007/12), el Secretario General informó al Consejo de Seguridad, en una carta de fecha 23 de mayo de 2007, de que se habían ultimado los arreglos para despachar a una misión independiente al Líbano encargada de evaluar la supervisión de la seguridad fronteriza entre el Líbano y Siria. UN وأخيرا، وعملا بالبيان الرئاسي الصادر في 17 نيسان/أبريل (S/PRST/2007/12)، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن، في رسالة مؤرخة 23 أيار/مايو 2007، بأن الترتيبات قد اكتملت لإيفاد بعثة مستقلة إلى لبنان لتقييم رصد الأمن على الحدود اللبنانية - السورية.
    Toda alegación de riesgo de tortura debe considerarse teniendo en cuenta también los indultos presidenciales concedidos en 2005. UN كما ينبغي النظر في أي ادعاءات بخطر التعرض للتعذيب في ضوء العفو الرئاسي الصادر في عام 2005.
    En la declaración de la Presidencia que se hizo pública en esa fecha (S/PRST/1997/46), el Consejo observó que, pese a los progresos realizados por algunos Estados africanos, el número y la intensidad de los conflictos armados en el continente seguían siendo motivo de grave preocupación y exigían una respuesta firme. UN ولاحظ المجلس، في البيان الرئاسي الصادر ذلك اليوم (S/PRST/1997/46)، أنه بالرغم من التقدم الذي أحرزته بعض البلدان الأفريقية، فإن عدد الصراعات المسلحة وحدتها في القارة لا يزالان أمرا يثير قلقا حقيقيا ويتطلب استجابة حازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus