"الرئاسي لمجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Presidente del Consejo de
        
    • la Presidencia del Consejo de
        
    • presidencial del Consejo de
        
    Croacia mantiene su compromiso con su política tradicional de negociación y recuperación pacífica de sus territorios ocupados, y observará una conducta acorde con la letra y el espíritu de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad. UN وكرواتيا باقية على التزامها تجاه السياسة التي لا تزال تتبعها منذ أمد طويل، وهي سياسة التفاوض وإعادة ضم اﻷراضي المحتلة بطريقة سلمية، ولسوف تتصرف على نحو يوافق نص وروح البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن.
    Teniendo en cuenta las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión, en particular la resolución 733 (1992), y la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 23 de febrero de 1997, UN وآخذا في الاعتبار قرارات مجلس اﻷمن بشأن الموضوع، وخاصة القرار ٧٣٣ والبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن بتاريخ ٢٧/٢/١٩٩٧،
    ii) Toma nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 19 de enero de 1999 que ha sido ignorada por Belgrado; UN ' ٢ ' تحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛
    Acogemos con beneplácito la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad en la que deplora enérgicamente la realización de los ensayos. UN ونحن نرحب بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن الذي يشجب هذه التجارب بقوة.
    En ese contexto, Austria acoge con satisfacción la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad sobre la mediación y la solución de controversias. UN وفي هذا السياق، ترحب النمسا بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن الوساطة وتسوية النزاعات.
    20. La declaración presidencial del Consejo de Seguridad de 31 de enero de 1995 (S/PRST/1995/5) y su misión a Burundi pusieron de relieve el apoyo de la comunidad internacional al gobierno de coalición y al Pacto y pueden haber contribuido, al menos por el momento, a disminuir la tirantez en el país. UN ٢٠ - وأكد البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ (S/PRST/1995/5) وبعثته إلى بوروندي على دعم المجتمع الدولي للحكومة اﻹئتلافية وللاتفاقية ولعله قد ساهم، ولو مؤقتا، في تخفيف حدة التوتر في البلد.
    ii) Toma nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 19 de enero de 1999, que ha sido ignorada por Belgrado; UN ' ٢` تحيط علمـــا بالبيـــان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛
    Hago referencia a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 8 de julio de 1999, que contiene directrices valiosas al respecto (S/PRST/1998/21). UN وأشير إلى البيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 8 تموز/يوليه 1999، لما فيه من مبادئ توجيهية قيمة [S/PRST/1999/21].
    Por último, a raíz de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad (S/PRST/1994/44) de 11 de agosto, se levantó el bloqueo el 19 de agosto. UN وعقب البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن )S/PRST/1994/44( رفع الحصار في نهاية اﻷمر في ١٩ آب/أغسطس.
    Declaración de fecha 16 de agosto de 1994 del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores del Afganistán sobre la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 11 de agosto de 1994 relativa a la situación actual UN بيــان مؤرخ ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤ صــادر عن المتحــدث باســم وزارة خارجية أفغانستان بشأن البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة المـؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤ والمتعلق بالحالة الراهنة في أفغانستان
    A pesar de los elementos positivos y tranquilizadores que figuran en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad, sigue siendo lamentable observar que en esa declaración no se abordan otras cuestiones y hechos importantes, entre ellos la convocación del Consejo Islámico Supremo en Herat, en el que participaron reconocidos representantes de la nación. UN وبالرغم من بعض العناصر اﻹيجابية المطمئنة التي ترد في البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن، فإن من المؤسف ملاحظة أن البيان أغفل عن طرق بعض المسائل والتطورات الهامة اﻷخرى، من بينها انعقاد المجلس اﻹسلامي اﻷعلى في هيرات الذي شارك فيه ممثلون عن البلد جديرون بالثقة.
    Tomamos nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 16 septiembre de 1998, que proporciona los medios para mejorar la capacitación y el intercambio de información acerca de la consolidación de la capacidad africana en materia de mantenimiento de la paz. UN ونود أن نحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي يورد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين التدريب وتبادل المعلومات لبناء القدرة اﻷفريقية على حفظ السلم.
    Como se expresó en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad del 14 de mayo, el Iraq debe responder a todos los interrogantes y preocupaciones pendientes del OIEA antes de que el Consejo apruebe una transición a la supervisión a largo plazo. UN وكما جاء في البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن في ١٤ أيار/ مايو، يجب على العراق أن يرد على كل اﻷسئلة والشواغل المتبقية لدى الوكالــة قبل أن يوافــق المجلس على الانتقال إلى الرصد الطويـل اﻷجــل.
    S/2005/679 Informe del Secretario General preparado en respuesta a lo indicado en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de julio de 2005 sobre la situación en la República Centroafricana [A C E F I R] UN S/2005/679 تقرير الأمين العام المقدم استجابة للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى [بجميع اللغات الرسمية]
    Informe del Secretario General preparado en respuesta a lo indicado en la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 22 de julio de 2005 sobre la situación en la República Centroafricana UN تقرير الأمين العام المقدم استجابة للبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 بشأن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Se debería hacer mención especial al párrafo de la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad, y cito, UN وينبغي الإشارة بوجه خاص إلى الفقرة من البيان الرئاسي لمجلس الأمن، وأنا أقتبس،
    Esa decisión va en contra de la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad sobre la cuestión aprobada el 6 de octubre. UN وذلك القرار يتنافى مع البيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن هذه المسألة المعتمد في 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    El incidente del Cheonan es un asunto que indudablemente debe ser resuelto entre Corea del Norte y Corea del Sur de conformidad con la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN إن حادثة السفينة تشيونان مسألة ينبغي أن تُحسم بالتأكيد بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية وفقا للبيان الرئاسي لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Esto indica claramente que los llamados serbios de Krajina y los serbios de Bosnia siguen haciendo caso omiso de la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de fecha 13 de noviembre de 1994. UN وهذا اﻷمر يدل بوضوح على أن هناك استمرارا في تجاهل البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، الذي يتعلق بصرب كرايينا وبصرب البوسنة على حد سواء.
    La comunidad internacional envió un mensaje firme y unánime a Corea del Norte con la aprobación de la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad de 9 de julio. UN وقد وجّه المجتمع الدولي رسالة صارمة وموحّدة إلى كوريا الشمالية، باعتماد البيان الرئاسي لمجلس الأمن، المؤرخ في 9 تموز/يوليه.
    c) La elaboración de informes exhaustivos y estudios en profundidad sobre problemas transfronterizos, intersectoriales y subregionales y las actividades de seguimiento en curso sobre la aplicación de las recomendaciones del informe del Secretario General sobre los problemas transfronterizos y de la declaración presidencial del Consejo de Seguridad; UN (ج) إعداد تقارير شاملة ودراسات متعمقة بشأن مسائل حدودية وشاملة لعدة قطاعات ودون إقليمية وإجراءات المتابعة المستمرة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلقة بالمشاكل الحدودية وفي البيان الرئاسي لمجلس الأمن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus