Desde un comienzo nos percatamos de la fragilidad de las estructuras que el Presidente Kabila había heredado del régimen de Mobutu. | UN | وفي تلك المرحلة المبكــرة فهمنا تماما أوجه الضعف الكامنة في الهياكل التي ورثها الرئيس كابيلا من نظام موبوتو. |
La Unión Europea aguarda complacida el cumplimiento de los compromisos asumidos por el Presidente Kabila de convocar una asamblea constituyente dentro de los 60 días y celebrar elecciones dentro de dos años. | UN | ويتطلع الاتحاد اﻷوروبي الى أن يتم الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها الرئيس كابيلا فيما يتعلق بعقد جمعية تأسيسية في غضون ٦٠ يوما وإجراء انتخابات في غضون سنتين. |
Es necesario destacar también que los protagonistas de la crisis actual en Brazzaville han celebrado consultas con el Presidente Kabila. | UN | ويجدر بنا أن نذكر أيضا أن أطراف النزاع الراهن في برازافيل قد تشاورت مع الرئيس كابيلا. |
Según lo indicado anteriormente, las preocupaciones de Uganda en materia de seguridad no empezaron con la República Democrática del Congo del Presidente Kabila. | UN | وكما ذكر من قبل فإن شواغل اﻷمن التي تشعر بها أوغندا لم تبدأ بجمهورية الكونغو الديمقراطية في ظل الرئيس كابيلا. |
DERECHOS HUMANOS EN LAS ZONAS LIBERADAS Y BAJO EL GOBIERNO del Presidente Kabila | UN | حقوق اﻹنسان في المناطق المحررة والخاضعة لحكومة الرئيس كابيلا |
En menos de un año, el Presidente Kabila había destruido la alianza política del Congo y usurpado su poder. | UN | ففي أقل من ١٢ شهرا، دمﱠر الرئيس كابيلا التحالف السياسي الكونغولي واغتصب سلطته. |
El interés mostrado por el Presidente Kabila en no suspender el proceso electoral constituye una señal alentadora. | UN | وأردف قائلا إن الرغبة التي أبداها الرئيس كابيلا في عدم وقف العملية الانتخابية يشكل علامة مشجعة. |
A ese respecto, el Presidente Kabila ha invitado a las Naciones Unidas a que investiguen todas esas matanzas cuando deseen. | UN | وفي هذا الصدد، وجه الرئيس كابيلا إلى اﻷمم المتحدة دعوة مفتوحة للتحقيق في جميع هذه المذابح. |
Además, el Presidente Kabila creó su propio cuerpo de protección presidencial, según el modelo de la odiada División Especial Presidencial (DSP) de Mobutu. | UN | وفضلاً عن ذلك شكل الرئيس كابيلا قوات حمايته الرئاسية على شاكلة فرقة موبوتو الرئاسية الخاصة البغيضة. |
el Presidente Kabila fue una consecuencia directa de este proceso. | UN | وإن الرئيس كابيلا كان نتيجة جانبية مباشرة لهذه العملية. |
Cuando el Presidente Kabila asumió el poder no pudo ampliar su base política, o no se dedicó a hacerlo. | UN | وعندما تولى الرئيس كابيلا السلطة، فشل في توسيع قاعدته السياسية أو أهمل ذلك. |
El Gobierno de Uganda ha tomado nota con reconocimiento de la posición que adoptó recientemente el Presidente Kabila al comprometer a su Gobierno al diálogo interno. | UN | وتلاحــظ حكومة أوغندا مع التقدير الموقف اﻷخير الذي اتخذه الرئيس كابيلا ملزما حكومته بإجراء حوار داخلي. |
el Presidente Kabila debe rendir cuentas acerca de esas declaraciones ante una corte de justicia pertinente. | UN | ويجب محاسبـة الرئيس كابيلا عن هذه المقولات أمام محكمة مختصة. |
La única novedad radica en que el Presidente Kabila está de acuerdo con esos puntos. | UN | الشيء الجديد الوحيد هو قبول الرئيس كابيلا لهذه المواقف. |
Que el Presidente Kabila haya firmado el Acuerdo implica que la posición que mantuvo en el pasado ha cambiado considerablemente. | UN | ويُعد توقيع الرئيس كابيلا على هذا الاتفاق تطورا هاما مقارنة بموقفه السابق. |
Abrigamos la esperanza de que el Consejo de Seguridad acepte este ofrecimiento y tome medidas para hacer frente al punto muerto al que el Presidente Kabila parece haber conducido al Consejo. | UN | ونأمل أن يقبل مجلس الأمن هذا العرض وأن يتصرف بشأن الورطة التي يبدو أن الرئيس كابيلا أوقع المجلس فيها. |
el Presidente Kabila sostiene que el MLC hizo caducar el cese de fuego. | UN | ويجادل الرئيس كابيلا بأن حركة تحرير الكونغو قد جعلت اتفاق وقف إطلاق النار باطلاً ولاغياً. |
Los aliados del Presidente Kabila tienen una responsabilidad con el pueblo y con la comunidad internacional. | UN | وإن حلفاء الرئيس كابيلا يتحملون المسؤولية أمام الشعب وأمام المجتمع الدولي. |
Las tropas gubernamentales del Presidente Kabila tratan por todos los medios de borrar las pruebas de las atrocidades que cometen. | UN | إن جنود الرئيس كابيلا الحكوميين يستعملون كل الوسائل الممكنة ﻹزالة الدليل على ما يرتكبونه من فظائع. |
El Gobierno del Presidente Kabila fue en parte el resultado directo de nuestra preocupación por la seguridad. | UN | فحكومة الرئيس كابيلا هي نفسها كانت نتيجة مباشرة إلى حد ما لشواغلنا الخاصة باﻷمن. |
Claramente es una conspiración de silencio que apoya al Presidente Kabila y a sus aliados en violación de los Acuerdos de Paz. | UN | إن من الواضح أن هذا السكوت هو سكوت تآمري يهدف إلى دعم الرئيس كابيلا وحلفائه في انتهاك اتفاقات السلام. |
2.3. En junio de 2002 y mayo de 2003, la UDPS organizó manifestaciones contra el régimen de Kabila. | UN | 2-3 وفي حزيران/يونيه 2002 وأيار/مايو 2003، نظم " الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي " مظاهرات ضد نظام الرئيس كابيلا. |