Como el Presidente Clinton declaró ante este órgano durante el debate general: | UN | وكما ذكر الرئيس كلينتون أمام هذه الجمعية خلال المناقشة العامة: |
En esta misma tribuna, hace sólo tres años, el Presidente Clinton pidió a las naciones del mundo que eliminaran todas las minas terrestres antipersonal. | UN | من على هذه المنصة قبل ثلاث سنوات فقط، دعا الرئيس كلينتون دول العالم إلى إزالة جميع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En 1993, el Presidente Clinton situó abiertamente a los Estados Unidos en ese mismo bando de la cuestión. | UN | وفي عام ٣٩٩١ أعلن الرئيس كلينتون صراحة وقوف الولايات المتحدة نفس الموقف من هذه المسألة. |
Fue para mí un placer escuchar la declaración del Presidente Clinton al respecto. | UN | وقد أسعدني أن أستمع إلى بيان الرئيس كلينتون في هذا الصدد. |
Acojo con satisfacción la rápida iniciativa del Presidente Clinton de convocar hoy a una conferencia sobre la ayuda a Palestina. | UN | وأرحب بمبادرة الرئيس كلينتون السريعة بعقد مؤتمر اليوم بشأن المعونة التي تقدم إلى فلسطين. |
Me complace señalar que también lo puso de relieve el Presidente Clinton en nuestra reciente reunión. | UN | ويسعدني أن أذكر أيضا أن هذا أكده أيضا الرئيس كلينتون في اجتماعنا اﻷخير. |
Por ello, tenía toda la razón el Presidente Clinton cuando, en esa mañana histórica, decía: | UN | ولهذا السبب، كان الرئيس كلينتون على حق تماما في ذلك الصباح التاريخي عندما قال: |
Como declaró el Presidente Clinton de los Estados Unidos de América ante este órgano, las Naciones Unidas no pueden verse implicadas en todos los conflictos del mundo. | UN | وكما أعلن رئيس الولايات المتحدة، الرئيس كلينتون مؤخرا أمام هذه الهيئة، لا يمكن لﻷمم المتحدة أن تصبح مشاركة في كل صراع في العالم. |
Además, el Presidente Clinton propuso que los Estados Unidos sometieran a la inspección del OIEA el material fisionable que ya no se necesita para la disuasión nuclear. | UN | وعــلاوة علــى ذلك، اقترح الرئيس كلينتون إخضاع المواد القابلة لﻹنشطار، التي لم تعــد الولايـات المتحــدة بحاجــة إليهــا كرادع نووي، للتفتيــش من جانــب الوكالـة. |
Celebramos sinceramente la prioridad que atribuyó a esta cuestión el Presidente Clinton y las medidas prácticas que ha propuesto. | UN | إننا نرحب ترحيبا مخلصا باﻷولوية التي أعطاها الرئيس كلينتون لهذه المسألة، والتدابير العملية التي اقترحها. |
el Presidente Clinton y el Secretario de Estado Christopher insisten constantemente en la paz. | UN | إن الرئيس كلينتون ووزير الخارجية كريستوفر يلاحقان العمل من أجل السلم دون هوادة. |
Juntos, el Presidente Clinton y nosotros hemos podido abrir un túnel de esperanza en medio de tanto sufrimiento. | UN | ومعا، الرئيس كلينتون ونحن استطعنا أن نشق قناة لﻷمل بعد الكثير من المعاناة. |
Mi delegación se ha comprometido a promover el programa de no proliferación presentado el otoño último por el Presidente Clinton. | UN | ويتعهد وفد بلدي بالنهوض ببرنامج عدم الانتشار الذي عرضه الرئيس كلينتون في الخريف الماضي. |
Como el Presidente Clinton afirmó enfáticamente en el discurso que pronunció en San Francisco, los Estados Unidos están plenamente comprometidos con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكما أكد الرئيس كلينتون بشدة في الخطاب الذي ألقاه في سان فرانسيسكو، فإن الولايات المتحدة لديها التزام كامل فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة. |
En respuesta a esos hechos, el Presidente Clinton ha decidido: | UN | وكرد فعل على هذه اﻹجراءات، فقد قرر الرئيس كلينتون ما يلي: |
Estoy de acuerdo con el programa que describió esta mañana el Presidente Clinton para intensificar nuestros esfuerzos en la lucha contra el delito internacional organizado en todos sus aspectos. | UN | إنني اتفق مع جدول اﻷعمال الذي وصفه الرئيس كلينتون صباح اليوم حين دعانا الى أن نكثف جهودنا من أجل مكافحة الجريمة الدولية المنظمة بكل جوانبها. |
Como anunció el mes pasado el Presidente Clinton, los Estados Unidos están comprometidos a lograr una prohibición total de los ensayos. | UN | وكما أعلن الرئيس كلينتون الشهر الماضي، فإن الولايات المتحدة تتعهد بحظر حقيقي تام للتجارب. |
Durante la visita oficial a Washington del Presidente Pérez Balladares, el Presidente Clinton prometió una cooperación plena para poner el Canal bajo control panameño según el calendario previsto. | UN | وأثناء زيارة العمل الرسمية التي قام بها الرئيس بيريز باياداريس لواشنطن، تعهد الرئيس كلينتون بالتعاون الكامل لوضع القناة تحت سيطرة بنما في الموعد المحدد. |
A este respecto, nos alienta la reciente declaración del Presidente Clinton, de los Estados Unidos. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدنا البيان الذي أدلى به مؤخرا الرئيس كلينتون رئيس الولايات المتحدة. |
El Sr. Shattuck expresó el profundo reconocimiento del Presidente Clinton por el liderazgo que había asumido el Presidente Museveni en la búsqueda de una solución a la tragedia de Rwanda. | UN | كما أنه أعرب عن بالغ تقدير الرئيس كلينتون لذلك الدور القيادي الذي اضطلع به الرئيس موسفني في مجال السعي لايجاد حل للمأساة التي تدور في رواندا. |
Acogemos con satisfacción la firme decisión del Presidente Clinton de lograr un tratado de prohibición completa con umbral cero. | UN | ونرحب بالتزام الرئيس كلينتون بمعاهدة حظــــر التجارب لبلوغ عتبة الصفر. |
Los llamamientos de los Presidentes Clinton y Bush a las partes involucradas en el proceso de paz de Irlanda del Norte fueron fundamentales en momentos cruciales de las conversaciones. | UN | ولقد أثبتت النداءات التي وجّهها الرئيس كلينتون والرئيس بوش إلى الأطراف المشاركة في عملية السلام في أيرلندا الشماليةعن أهميتها البالغة في المراحل الحاسمة من المحادثات. |
Agradecemos al Presidente Clinton y al Ministro Christopher su papel crucial. | UN | ونشكر الرئيس كلينتون والوزير كريستوفر على دورهما الحاسم. |
El compromiso que han mostrado el ex Presidente Clinton y muchos otros asociados parece anunciar ahora un mejor entendimiento de la necesidad de que existan una mayor coordinación y transparencia. | UN | ويبدو أن التزام الرئيس كلينتون والعديد من الشركاء الآخرين يدشن الآن عهدا جديدا من تفهم الحاجة إلى التنسيق والشفافية. |