El lanzamiento de Spot 4 está previsto para el primer trimestre de 1998. | UN | ومن المزمع إطلاق سبوت 4 أثناء الربع الأول من سنة 1998. |
En el primer trimestre de 1999 se elaborarán directrices análogas para la evaluación de los proyectos de cooperación técnica. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة لتقييم مشاريع التعاون التقني سيجري وضعها في الربع الأول من عام 1999. |
El número de consumidores de drogas sobre el que se informó aumentó un 40% en el primer trimestre de 2000. | UN | وقد ازداد العدد المبلغ عنه لمتعاطي العقاقير بنسبة 40 في المائة في الربع الأول من عام 2000. |
Los usuarios debieran poder acceder al programa de matrices del comercio de productos agrícolas en el primer trimestre de 2003. C. Desnutrición | UN | ومن المتوقع أن يصبح الوصول إلى برنامج مصفوفة التجارة الزراعية متاحا للمستعملين الخارجيين في الربع الأول من عام 2003. |
Y para el primer trimestre del año 2003 se llevaba un registro de 2,730 casos. | UN | وبلغ عدد الشكاوى الواردة في الربع الأول من سنة 2003، 730 2 حالة. |
Se espera publicar un informe definitivo en el primer trimestre de 2003. | UN | ويُتوقع إصدار تقرير نهائي في الربع الأول من عام 2003. |
Se prevé publicar el informe correspondiente en el primer trimestre de 2003; | UN | ويتوخى أن ينشر التقرير في الربع الأول من عام 2003؛ |
El UNFPA ha emprendido un examen de los aspectos pertinentes y tiene previsto desarrollar ese marco en el primer trimestre de 2006. | UN | وقد بدأت الشعبة استعراض المسائل ذات الصلة، وتتوقع أن يجري إعداد هذا الإطار في الربع الأول من عام 2006. |
El grupo de trabajo tenía previsto completar su labor en el primer trimestre de 2006. | UN | ومن المقرر أن تُستكمل خطة الفريق العامل بحلول الربع الأول من عام 2006. |
La sanción de esa ley está prevista para el primer trimestre de 2006. | UN | ومن المتوقع أن يعتمد القانون في الربع الأول من عام 2006. |
Las autoridades nacionales competentes han adquirido un escáner móvil para contenedores que empezará a usarse en el primer trimestre de 2006. | UN | وابتاعت السلطات الوطنية المختصة جهازا متنقلا للكشف على الحاويات سيوضع في الخدمة في الربع الأول من عام 2006. |
Está previsto que los otros tres se terminen en el primer trimestre de 2007. | UN | وينتظر الانتهاء من المشاريع الثلاثة المتبقية في الربع الأول من عام 2007. |
Esta norma se comunicará a las misiones durante el primer trimestre de 2008. | UN | وستُعمم تلك المعايير على البعثات خلال الربع الأول من عام 2008. |
En el primer trimestre de 2008 se prestó apoyo informático a los miembros y suplentes. | UN | توفير تكنولوجيا المعلومات لدعم الأعضاء والأعضاء المناوبين أثناء الربع الأول من عام 2008 |
El número de nuevas investigaciones volvió a aumentar en el primer trimestre de 2009, un 19% con respecto a un año antes. | UN | وازداد عدد التحقيقات الجديدة مرة أخرى في الربع الأول من عام 2009 بنسبة 19 في المائة عن عام مضى. |
El Ministerio emprendió esas actividades de limpieza con financiación del Gobierno de Noruega en el primer trimestre de 2010. | UN | وقد اضطلعت الوزارة بأعمال التنظيف تلك بتمويل من الحكومة النرويجية في الربع الأول من عام 2010. |
Se espera que los resultados y logros de estas medidas adicionales se hagan evidentes en el primer trimestre de 2010. | UN | ومن المتوقع أن تتجلى النتائج والإنجازات التي حققتها هذه الجهود الإضافية في الربع الأول من عام 2010. |
Se prevé que este albergue comience a funcionar en el primer trimestre de 2010. | UN | ويعتزم أن يبدأ تشغيل هذه الدار في الربع الأول من عام 2010. |
En el primer trimestre de 2009 la pensión media era de 258 euros. | UN | وفي الربع الأول من عام 2009، بلغ متوسط المعاش 258 يورو. |
En el 2004, la cifra fue de 128 atletas y en el primer trimestre del 2005 de sólo 34. | UN | ففي عام 2004، بلغ الرقم 128 رياضيا، وفي الربع الأول من عام 2005 بلغ 34 رياضيا. |
La UNOPS espera que ese modelo de informe esté terminado para el final del primer trimestre de 2009. | UN | ويتوقع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إتمام التقرير في نهاية الربع الأول من عام 2009. |
Se espera terminar esta labor durante el primer semestre de 2004. | UN | ومن المتوقع أن ينتهي هذا العمل في الربع الأول من عام 2004. |
El Equipo de trabajo conjunto se reunirá en Buenos Aires durante el segundo trimestre de 2005. | UN | وسيجتمع الفريق العامل المشترك خلال الربع الأول من عام 2005 في بوينس آيرس. |
Se espera que la Junta se establezca en el último trimestre de 2009. | UN | ومن المتوقع إنشاء هذا المجلس في الربع الأول من عام 2009. |
Durante este mismo período, los ingresos del Gobierno aumentaron en un 6%, de 44.100 millones de francos CFA en el primer trimestre de 2007 a 46,6 millones de francos CFA durante el mismo período de 2008. | UN | وخلال الفترة نفسها، زادت إيرادات الحكومة بنسبة 6 في المائة، من 44.1 بليون فرنك في الربع الأول من عام 2007 إلى 46.6 بليون فرنك خلال الفترة نفسها من عام 2008. |
Los resultados correspondientes al primer trimestre de 1999 indican que la producción agrícola aumentó en toda la región, y muy en particular en Cuba, donde la producción de azúcar se incrementó debido al mejoramiento de las condiciones climáticas. | UN | وتشير نتائج الربع اﻷول من عام ٩٩٩١ إلى أن اﻹنتاج الزراعي قد تحسﱠن في جميع أنحاء المنطقة، وخاصة في كوبا، في حين انتعش إنتاج السكر بسبب تحسﱡن الظروف الجوية. |