"الرجم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lapidación
        
    • lapidaciones
        
    • esa práctica
        
    • apedrear
        
    • al apedreamiento
        
    • la muerte
        
    Esos castigos, en especial la lapidación y las amputaciones, evidentemente son contrarios a las normas internacionales en vigencia. UN وهذه العقوبات التي تشمل بوجه خاص الرجم بالحجارة وبتر اﻷعضاء تخالف صراحة القواعد الدولية القائمة.
    La sociedad civil de la República Islámica del Irán hace campaña activa por la abolición de la lapidación. UN ويعمل المجتمع المدني بهمة من أجل إلغاء عقوبة الرجم من خلال تنظيم حملات لهذه الغاية.
    Dos de las víctimas habían intentado al parecer poner fin a la lapidación. UN وأوردت تقارير أن الضحيتان الآخرين كانا قد حاولا إيقاف عملية الرجم.
    Suecia expresó preocupación por las lapidaciones y las amputaciones que tenían lugar en el norte y por las detenciones excesivas. UN وأعربت عن قلقها إزاء الممارسات المتمثلة في الرجم وبتر الأعضاء، في الشمال، وإزاء حالات الاحتجاز لفترات مطولة.
    c) La lapidación como método de ejecución y las personas encarceladas que siguen afrontando condenas de ejecución por lapidación, pese a la circular distribuida por el presidente de la judicatura en la que se prohibía esa práctica; UN (ج) الرجم كطريقة للإعدام ووجود سجناء لا يزالون يواجهون أحكام إعدام بالرجم رغم وجود تعميم من رئيس الجهاز القضائي بحظر الرجم؛
    Esa fue mi experiencia con la lapidación, que me permitió tratar de forma más seria estos grandes asuntos. TED كانت هذه تجربتي مع الرجم و قد اتاحت لي التحدث بجدية عن هذه القضايا الكبرى
    Sufrió un grave revés financiero después de la lapidación de hace unos años. Open Subtitles لقد تلقى صفعة مالية كبيرة بعد حادثة الرجم قبل عدة سنوات
    Previamente a la lapidación los dos hombres fueron enterrados hasta la cintura y la mujer hasta los hombros. UN وقبل الرجم بالحجارة، دُفن الرجلان حتى الخصر، بينما دفنت المرأة حتى الكتفين.
    También recibió información inquietante según la cual en las zonas controladas por los talibanes se habían restablecido las ejecuciones por lapidación ordenadas por los tribunales en casos de adulterio. UN وتلقى أيضاً معلومات محزنة عن العودة إلى تنفيذ أحكام الرجم على الزانين في المناطق الخاضعة لسيطرة الطلبان.
    La sentencia de la lapidación está prevista en el Código y se ha comunicado de cuatro casos en que se ha utilizado en los últimos 18 meses. UN أما عقوبة الرجم فينص عليها هذا القانون. وقد أبلغ عن أربع حالات استخدم فيها الرجم خلال الثمانية عشر شهرا اﻷخيرة.
    Comparte especialmente esta inquietud respecto de las informaciones de que se continúa practicando la lapidación y los azotes por delitos de carácter moral. UN ويشاطر بوجه خاص هذا القلق فيما يتصل باستمرار الابلاغ عن استخدام الرجم والجلد للمعاقبة على جرائم ذات طبيعة أخلاقية.
    El Representante Especial exhorta nuevamente al Gobierno a abolir la práctica de la lapidación. UN ويناشد الممثل الخاص الحكومة مرة أخرى ﻹلغاء ممارسة الرجم.
    Cuando se habla de penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes se hace referencia en general a la lapidación, la amputación y la flagelación. UN والمقصود عموما عند الحديث عن العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو الرجم وبتر اﻷعضاء والجلد.
    Si éste ha confesado, puede retractarse; nadie ha sufrido la pena de lapidación en el Sudán. UN وإذا اعترف المتهم بذنبه، يجوز له أن يتراجع في قوله، ولم يتعرض أي أحد أبدا لعقوبة الرجم في السودان.
    La lapidación suele infligirse a personas condenadas por haber mantenido relaciones sexuales fuera del matrimonio. UN ويوقع الرجم عادة على الفرد المدان في جريمة الزنا.
    Según las organizaciones internacionales de derechos humanos, la condición de que haya testigos oculares pocas veces se cumple y la lapidación por adulterio sigue practicándose frecuentemente en el Irán, pese a las recientes reformas. 7.5. UN وتفيد المنظمات الدولية لحقوق الإنسان أن شرط الشهود العيان نادراً ما يُحترم وأن الرجم بتهمة الزنى لا يزال ممارسة متبعة في إيران على الرغم من الإصلاحات التي شهدها البلد مؤخراً.
    En varios países algunos espectadores han participado en ejecuciones, principalmente en las realizadas por lapidación. UN وفي عدد من البلدان شارك أفراد من الجمهور في تنفيذ أحكام الاعدام، عن طريق الرجم بالحجارة في معظم الحالات.
    Muchos castigos, en particular la lapidación, son violaciones flagrantes de las normas internacionales de derechos humanos. UN والعديد من العقوبات إنما هي انتهاكات صارخة لقواعد حقوق الإنسان الدولية، بما فيها بشكل خاص الرجم.
    La información con que cuenta el Representante Especial indica que se han producido lapidaciones de vez en cuando desde 1979. UN وتشير المعلومات التي نُميت إلى الممثل الخاص أن ممارسة الرجم ظلت تحدث من حين إلى آخر منذ عام ١٩٧٩.
    Las lapidaciones y amputaciones tenían por finalidad proteger los derechos humanos y los intereses más amplios de la población de conformidad con los principios islámicos, lo cual beneficiaba a cientos de miles de personas. UN وذُكر أن عمليات الرجم وقطع اﻷطراف تُنفذ من أجل حماية حقوق اﻹنسان والمصالح اﻷوسع للسكان وفقاً لمبادئ الشريعة اﻹسلامية بما يعود بالفائدة على مئات اﻵلاف من الناس.
    e) La lapidación y el estrangulamiento por suspensión como métodos de ejecución, y el hecho de que las personas encarceladas siguen afrontando condenas de ejecución por lapidación, pese a la circular distribuida por el anterior presidente de la judicatura en la que se prohibía esa práctica; UN (هـ) الرجم والإعدام شنقا كطريقتين للإعدام ووجود سجناء لا يزالون يواجهون أحكاما بالإعدام رجما، على الرغم من صدور تعميم من الرئيس الأسبق للجهاز القضائي بحظر الرجم؛
    La ley islámica, especifica "apedrear hasta la muerte". Open Subtitles ينصّ القانون الإسلاميّ على الرجم حتّى الموت
    Es violento, es doloroso, es humillante, y creo que es un equivalente al apedreamiento en nuestro tiempo. Open Subtitles أنه عنف و مهين و مؤلم وانا اؤمن بانه يكافئ الرجم في وقتنا هذا
    Quizá determinemos que la causa de la muerte son los golpes de las pedradas. Open Subtitles لعلنا نحدّد أن سبب الوفاة هو الصدمة الفجّة الناجمة عن الرجم الأوّليّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus