"الروح المهنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • profesionalidad
        
    • profesionalismo
        
    • profesionalización
        
    • el nivel profesional
        
    • del nivel profesional
        
    Fortalecer la profesionalidad y la moral del servicio público en África: nota de la Secretaría UN تنشيط الروح المهنية والمعنوية في الخدمة العامة في أفريقيا: مذكرة من الأمانة العامة
    Estamos conscientes, seguro, de la profesionalidad que caracterizó a la conducción de los debates y al propio trabajo de redacción de este informe. UN ونحن نعي بالتأكيد الروح المهنية التي ميﱠزت تلك المداولات وعملية إعداد هذا التقرير.
    Este tipo de errores no puede atribuirse a falta de personal ni de recursos, sino a falta de profesionalidad o a negligencia total. UN ولا يمكن أن تعزى هذه الأخطاء إلى نقص الموظفين أو الموارد فهي نتيجة نقص الروح المهنية إن لم يكن اﻹهمال المباشر والصريح.
    Hay grandes posibilidades de que los premios de administración pública aporten mucho más en favor del profesionalismo y el prestigio de las administraciones públicas en todo el mundo. UN وبإمكان الجوائز أن تحقق المزيد من أجل تعزيز الروح المهنية للإدارة العامة في العالم والنهوض بمكانتها.
    El profesionalismo de algunas unidades recientemente integradas está decayendo debido a la falta de apoyo logístico y al pago irregular de los sueldos. UN كما تتدهور الروح المهنية لبعض الوحدات المدمجة مؤخرا نظرا لغياب الدعم اللوجيستي وعدم انتظام دفع المرتبات.
    Subrayando la importancia de alcanzar los más altos niveles de profesionalidad y competencia técnica en la gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    Subrayando la importancia de alcanzar los más altos niveles de profesionalidad y competencia técnica en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد أهمية بلوغ أعلى مستويات الروح المهنية والخبرة الفنية في نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة،
    El Servicio de Policía está demostrado profesionalidad, valor e imparcialidad. UN ويظهر جهاز الشرطة الروح المهنية والشجاعة والإنصاف.
    El nuevo Director General ha afirmado claramente su determinación de mejorar la profesionalidad y luchar contra algunas desviaciones de la institución, y lo ha demostrado con hechos. UN ذلك أن عزمه على تحسين الروح المهنية ومكافحة بعض الانحراف في المؤسسة أمر واضح وثابت بالأفعال.
    La gran variedad de dichas operaciones exige un alto grado de profesionalidad, movilidad y flexibilidad, especialmente en lo que respecta a los asuntos de personal. UN وأردفت قائلة إن المجموعة الواسعة لتلك العمليات تقتضي درجة عالية من الروح المهنية والحركة والمرونة، لا سيما فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    :: Ofrecer capacitación para profesionales en las esferas pertinentes y fomentar la profesionalidad y la especialización del personal de la Comisión; UN :: تدريب المهنيين في المجالات ذات الصلة، وتطوير الروح المهنية والتخصص لدى موظفي اللجنة؛
    Se pasó revista a una cantidad de opciones, como la educación, el fortalecimiento de la profesionalidad de los medios de comunicación y su capacidad de autorregulación. UN ونوقشت مجموعة من الخيارات، بما فيها التثقيف وتعزيز الروح المهنية داخل وسائل الإعلام وقدرتها على التنظيم الذاتي.
    El autor, no obstante, rechazó su asistencia jurídica alegando " falta de profesionalidad " . UN بيد أن صاحب البلاغ رفض مساعدته القانونية لافتقاره إلى الروح المهنية.
    Su profesionalidad y dedicación han sido fundamentales para el éxito de la Presidencia suiza del Foro de 2011. UN وقد كانت الروح المهنية لهؤلاء الأعضاء وتفانيهم من العوامل الأساسية لنجاح رئاسة سويسرا لمنتدى عام 2011.
    El autor, no obstante, rechazó su asistencia jurídica alegando " falta de profesionalidad " . UN بيد أن صاحب البلاغ رفض مساعدته القانونية لافتقاره إلى الروح المهنية.
    No sólo carecemos de conocimientos técnicos; la transferencia de conocimientos también debe incluir los valores y el concepto de profesionalismo. UN ولا يتعلق الأمر بالمعرفة التقنية التي نفتقر إليها فحسب، بل يجب أن يتضمن نقل المعرفة أيضا قيم ومفهوم الروح المهنية.
    Se concede una alta prioridad a la formación en derechos humanos y al profesionalismo. UN ويولى اهتمام كبير للتدريب في مجالي حقوق الإنسان وإضفاء الروح المهنية على عمل الشرطة.
    El liderazgo político es necesario para lograr un clima propicio para el desarrollo del profesionalismo en el sector público. UN فالقيادة السياسية ضرورية لإيجاد مناخ يؤدي إلى تطوير الروح المهنية في الخدمة العامة.
    En un marco de profesionalismo y eficiencia crecientes, se ha incrementado la capacidad de acción de las instituciones del Estado, lo que ha contribuido a que Guatemala cumpliera mejor su obligación constitucional de garantizar el goce efectivo de los derechos humanos a todos sus ciudadanos. UN وقال إن قدرة مؤسسات الدولة على اتخاذ إجراء قد تعززت في إطار تنامي الروح المهنية والكفاءة، مما ساعد غواتيمالا على إحراز تقدم في كفالة تمتع جميع مواطنيها بحقوق اﻹنسان.
    Esos logros se reflejan en la profesionalización y modernización de los magistrados y los fiscales. UN وتظهر هذه الإنجازات في الروح المهنية لدى القضاة والمدعين العامين وفي حداثتهم.
    Están además en una situación ideal para sugerir directrices encaminadas a mejorar el nivel profesional, los valores éticos y la imagen de la administración pública. UN وعلاوة على ذلك، فاﻷمم المتحدة في موقع مثالي يخولها اقتراح مبادئ توجيهية تتعلق بتعزيز الروح المهنية واﻷخلاق والصورة المنطبعة للخدمة العامة.
    II. MEJORAMIENTO del nivel profesional, LOS VALORES ÉTICOS Y LA IMAGEN DE LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA UN ثانيا - تعزيز الروح المهنية والقيم اﻷخلاقية والصورة المنطبعة للخدمة العامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus