"الزمني المتوقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • plazo previsto
        
    • calendario previsto
        
    • calendario proyectado
        
    • plazos previstos
        
    • calendario provisional
        
    • fechas previstas
        
    • cronológico previsto
        
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre el estado de esos proyectos de ley, incluido el plazo previsto para su aprobación. UN يرجى تقديم معلومات مستحدثة عن حالة مشاريع القوانين السابقة بما في ذلك الإطار الزمني المتوقع لاعتمادها.
    En los casos concretos examinados por la OSSI a título de muestra, se prestó asesoramiento en el plazo previsto. UN واستعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية عينات من الطلبات وتبين له أن المشورة قُدمت خلال الإطار الزمني المتوقع.
    Asimismo, puede ser útil considerar fijar diferentes plazos para el seguimiento, en función del plazo previsto para la aplicación de una recomendación determinada. UN كذلك فإنه قد يكون من المفيد وضع مواعيد نهائية مختلفة للمتابعة، تبعاً للإطار الزمني المتوقع لتنفيذ أي توصية بعينها.
    Las Partes deben analizar cómo pasarán los casos de una subdivisión, componente o procedimiento a otro, y el calendario previsto para el examen de los casos. UN وهناك حاجة إلى قيام الأطراف بمناقشة كيفية نقل الحالات من فرع أو عنصر أو إجراء لآخر، والاطار الزمني المتوقع للنظر في الحالات.
    ii) Porcentaje de los niveles de referencia alcanzados por las misiones en el cumplimiento del mandato dentro del calendario previsto UN ' 2` نسبة المعايير القياسية التي تلبيها البعثات في تنفيذ ولاياتها ضمن الإطار الزمني المتوقع
    Este calendario proyectado estaría también sujeto a examen por el equipo del proyecto de control del acceso. UN وهذا الإطار الزمني المتوقع سيكون موضع استعراض الفريق أيضاً.
    iv) Los plazos previstos para la aplicación. UN ' 4` الإطار الزمني المتوقع للتنفيذ.
    Sírvase indicar las medidas que se están adoptando para enmendar esta ley e indicar el plazo previsto para esa reforma jurídica. UN يرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لتعديل القانون وبيان الإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Sírvase indicar las medidas que se están adoptando para enmendar esta ley e indicar el plazo previsto para esa reforma jurídica. UN يرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لتعديل القانون وبيان الإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Sírvanse indicar los progresos realizados a ese respecto y el plazo previsto para retirar la declaración. UN ويرجى بيان التقدم المحرز في هذا الشأن والإطار الزمني المتوقع لسحب البيان.
    Sírvanse facilitar detalles acerca de las reformas contempladas en el marco de ese Plan de Acción y el plazo previsto para su ejecución. UN ويرجى بيان تفاصيل الإصلاحات المتوخاة في إطار خطة عمل الإصلاح الجنساني والإطار الزمني المتوقع لتنفيذ هذه الإصلاحات.
    Sírvanse indicar los progresos realizados a ese respecto y el plazo previsto para reformar la ley. UN يرجى بيان التقدم المحرز في هذا الصدد والإطار الزمني المتوقع لإصلاح هذا القانون.
    Sírvase proporcionar información sobre el alcance de esas propuestas y en qué medida se prevé que cumplan con lo dispuesto en la Convención, así como sobre el plazo previsto para adoptar las medidas subsiguientes. UN يرجى تقديم معلومات عن نطاق هذه الاقتراحات وتقيدها المرتقب بالاتفاقية والإطار الزمني المتوقع للبت فيها.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dijo que las necesidades se debían calcular teniendo en cuenta el calendario previsto de despliegue de las tropas. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه كان من الضروري تقدير الاحتياجات على أساس الجدول الزمني المتوقع لنشر القوات.
    Una vez tomada esta decisión, la labor de renovación se llevará adelante según el calendario previsto. UN وسيتواصل عمل التجديد في إطار الجدول الزمني المتوقع متى تم التوصل إلى هذا القرار.
    En las consultas oficiosas la oradora ofrecerá información sobre el calendario previsto. UN وأضافت أنها ستتوفر معلومات على الإطار الزمني المتوقع خلال المشاورات غير الرسمية.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre el proceso de redacción de la nueva Constitución y el calendario previsto para su aprobación. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن عملية صياغة الدستور والإطار الزمني المتوقع لاعتماد دستور جديد.
    Si no se ha adoptado, indiquen el calendario previsto para su adopción. UN وإذا لم يكن الحال كذلك، فيرجى تحديد الإطار الزمني المتوقع لاعتمادها.
    La Comisión destaca la importancia de que se cumpla el calendario previsto para la ejecución del proyecto. UN وتشدِّد اللجنة على أهمية احترام الإطار الزمني المتوقع لإنجاز المشروع.
    No se ha modificado el calendario proyectado para este juicio y se prevé que la Sala de Primera Instancia emitirá su fallo en diciembre de 2014. UN ولم يطرأ تغيير على الإطار الزمني المتوقع للمحاكمة، ويُنتظر أن يصدر الحكم الابتدائي في كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Las ventajas de esta estrategia consisten en que con ella se realizaría la renovación máxima necesaria, se perturbarían al mínimo las actividades de la Sede de las Naciones Unidas y de las obras de renovación, y los plazos previstos son los más cortos. UN وتتمثل مميزات هذه الاستراتيجية في أنها تسمح بإنجاز النطاق المطلوب بكامله، وأنها تقلل من الانقطاع الذي قد يلحق بأنشطة مقر الأمم المتحدة وبأعمال التجديد، وأن جدولها الزمني المتوقع هو الأقصر.
    Según el calendario provisional se prevé que el proyecto podrá completarse en 44 semanas, después de un tiempo suficiente para el proceso de adquisiciones. UN 28 - ومن المتوخى بحسب الجدول الزمني المتوقع أن يُنجز المشروع الإجمالي في غضون 44 أسبوعا، بعد احتساب مهل الشراء.
    – En el futuro, el programa de trabajo mensual del Consejo que se presenta a los Estados Miembros a título provisional incluirá una indicación de las fechas previstas para dichas reuniones cada mes; UN ـ وفي المستقبل سيتضمن اﻹسقاط المؤقت الشهري لعمل المجلس المقدم للدول اﻷعضـــاء إشارة إلــى الجدول الزمني المتوقع لهذه الاجتماعات في الشهر المعني؛
    En el informe se deberían facilitar también detalles sobre el marco cronológico previsto para la introducción del sistema y sobre las disposiciones adoptadas para seguir utilizando los sistemas actuales durante el período de transición. UN وينبغي أن يتضمن التقرير أيضاً تفاصيل عن الإطار الزمني المتوقع للأخذ بالنظام وعن الترتيبات الخاصة بمواصلة استخدام النظم الحالية خلال الفترة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus