Las circunstancias que daban derecho al pago en virtud de los subcontratos eran la facturación del trabajo por el contratista o la entrega de las obras concluidas con arreglo al calendario del proyecto. | UN | وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع. |
Las circunstancias que daban derecho al pago en virtud de los subcontratos eran la facturación del trabajo por el contratista o la entrega de las obras concluidas con arreglo al calendario del proyecto. | UN | وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع. |
Se preveía que la empresa seleccionada desempeñaría varios servicios, entre ellos la revisión técnica independiente del diseño, la coordinación del diseño de los diversos edificios, y la administración de las estimaciones y el calendario del proyecto. | UN | ومن المتوقع أن تضطلع الشركة التي سيتم اختيارها بعدد من الخدمات، من بينها إجراء استعراض فني مستقل لأعمال التصميم، وتنسيق أعمال تصميم مختلف المباني، والإبقاء على التقديرات والجدول الزمني للمشروع. |
El cambio de la empresa encargada de la puesta en marcha del programa afectó el cronograma del proyecto. | UN | 16 - وقد تأثر الجدول الزمني للمشروع من جراء تغيير الشركة التي كانت ستنفذ البرامجيات. |
Los casos en que se trate de locales ocupados supondrían probablemente una mayor responsabilidad por parte de las Naciones Unidas, mayores costos en definitiva y menos posibilidades de recurrir a incentivos financieros para reducir los plazos del proyecto. | UN | أما السيناريوهات التي تشمل المباني المشغولة فمن المحتمل أن تتطلب تحمل الأمم المتحدة مسؤولية أكبر، وتكلفة نهائية أكبر، بل وضعف إمكانية استخدام الحوافز المالية لتقليص الإطار الزمني للمشروع. |
En el cuadro 1 aparece una versión resumida del calendario del proyecto. | UN | ويرد موجز للجدول الزمني للمشروع في الجدول 1. |
Actualizar el calendario del proyecto e incluirlo en el sexto informe anual sobre la marcha de la ejecución | UN | تقديم معلومات مستكملة عن الجدول الزمني للمشروع في التقرير السنوي المرحلي السادس |
La Comisión insta al Secretario General a que haga todo lo posible para asegurar que el programa de donaciones no repercuta negativamente en el calendario del proyecto. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على أن يبذل ما في وسعه لضمان ألا يكون لبرنامج التبرعات أثر ضار على الجدول الزمني للمشروع. |
Seguridad sobre el calendario del proyecto | UN | التحقق من الجدول الزمني للمشروع |
Sea cual sea la solución, se debe acordar antes de que repercuta sobre el calendario del proyecto para evitar nuevos incrementos de los costos. | UN | ومهما كان الحل، يجب الاتفاق قبل أن يؤثر على الجدول الزمني للمشروع تجنباً لزيادة التكاليف مرات أخرى. |
El calendario del proyecto ha sido objeto de revisiones sustanciales desde el comienzo del proyecto. | UN | وقد خضع الجدول الزمني للمشروع لتنقيحات كبيرة منذ بداية المشروع. |
El orador encomia al Gobierno de Etiopía por su apoyo a la construcción de locales de oficinas adicionales para la CEPA y confía en que se respete el calendario del proyecto. | UN | وأثنى على الحكومة الإثيوبية لدعمها لتشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأعرب عن أمله في أن يحترم الجدول الزمني للمشروع. |
El calendario del proyecto de construcción aparece en el cuadro 3. | UN | 32 - ويرد الجدول الزمني للمشروع فيما يتعلق بالتشييد في الجدول 3. |
calendario del proyecto y marcha de las obras | UN | الجدول الزمني للمشروع وحالة تنفيذه |
El propio Secretario General reconoce que el calendario del proyecto es muy exigente y que existe un riesgo considerable de que el plazo para la puesta en servicio del centro de datos no se vaya a poder cumplir. | UN | ويسلّم الأمين العام نفسه بصعوبة التقيد بالجدول الزمني للمشروع وبالمخاطر الكبيرة المترتبة على عدم الالتزام بالموعد النهائي لبدء تشغيل مركز البيانات. |
e) Hacer una provisión para demoras en el calendario del proyecto y seguir examinando los medios para mitigarlos; | UN | (هـ) تخصيص اعتمادات للتأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل التقليل من التأخير؛ |
En el cuadro 2 figura el calendario del proyecto. | UN | 41 - يُبين الجدول 2 الجدول الزمني للمشروع. |
El gráfico XII muestra el calendario del proyecto de alto nivel para racionalizar la organización de la TIC. | UN | 187 - يعرض الشكل الثاني عشر الجدول الزمني للمشروع الرفيع المستوى لترشيد تنظيم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Tomar recaudos para las demoras en el cronograma del proyecto y continuar estudiando las formas de mitigar tales retrasos | UN | تخصيص اعتمادات للتأخير في الجدول الزمني للمشروع ومواصلة النظر في سبل التقليل من التأخير |
De conformidad con los párrafos 11 y 12 de la resolución 61/251, se han estudiado métodos para mejorar el cumplimiento de los plazos del proyecto y reducir los gastos y los riesgos. | UN | وطبقا للفقرتين 11 و 12 من القرار 61/251، فإن طرق تحسين الجدول الزمني للمشروع وتقليل تكاليفه ومخاطره، قد روجعت بالفعل. |
La reducción de la financiación se programa según criterios explícitos relacionados con el plazo del proyecto. | UN | ويقدم التمويل على مراحل حسب معايير محددة تتعلق بالجدول الزمني للمشروع. |
d) Organización de cinco talleres regionales de capacitación durante el marco temporal del proyecto para los funcionarios que participen en las esferas abarcadas (tres sobre cuentas nacionales y dos sobre estadísticas económicas asociadas); | UN | (د) تنفيذ خمس حلقات عمل تدريبية إقليمية خلال الإطار الزمني للمشروع للمسؤولين المشاركين في الميادين المشمولة (ثلاث عن الحسابات القومية واثنتان عن الإحصاءات الاقتصادية ذات الصلة)؛ |
Con ese fin, la CEPA tiene prevista una solución dentro del recinto para encauzar el agua y alejarla del sitio del edificio mediante la instalación de tuberías de cemento, para evitar consecuencias adversas en el calendario de ejecución del proyecto. | UN | وتلافيا لهذا الوضع، تعتزم اللجنة أن توفر حلا في مجمّعها يقضي بتوجيه المياه بعيدا عن مكان المبنى، وذلك بمد أنابيب خرسانية حتى لا يتأثر سلبا الجدول الزمني للمشروع. |
calendario de proyectos | UN | زاي - الجدول الزمني للمشروع |
La Junta observa asimismo que, de resultas de los retrasos en el calendario general del proyecto en 2010, la etapa de la puesta en marcha se ha modificado considerablemente. | UN | 45 - كذلك يلاحظ المجلس أنه نتيجة للتأخيرات الحاصلة في مجمل الجدول الزمني للمشروع في عام 2010 حدث تغير كبير في تعاقب عملية الإدخال في الخدمة. |