El equipo del Relator Especial examinó la situación jurídica de esas mujeres y niñas durante la visita a la prisión. | UN | ولقد تمت دراسة حالة هؤلاء النساء والبنات خلال الزيارة التي قام بها فريق المقرر الخاص إلى السجن. |
Informe sobre la visita realizada a Sri Lanka por un miembro del Grupo de Trabajo | UN | تقرير عن الزيارة التي قام بها إلى سري لانكا أحد أعضاء الفريق العامل |
Nos sentimos complacidos por la visita que hizo al Tribunal el Secretario General a comienzos de este año. | UN | لقد شعرنا بالامتنان حيال الزيارة التي قام بها اﻷمين العام للمحكمة في وقت سابق من العام الحالي. |
Se informó al Representante Especial de que, después de su visita, el Tribunal Supremo había confirmado las condenas a muerte de ambos. | UN | وأبلِغ الممثل الخاص بعد الزيارة التي قام بها بأن المحكمة العليا أقرت حكم اﻹعدام الصادر عليهما. |
Se informó al Representante Especial de que, después de su visita, el Tribunal Supremo había confirmado las condenas a muerte que se les había impuesto. | UN | وبعد الزيارة التي قام بها الممثل الخاص، أُبلغ بأن المحكمة العليا أقرت حكم اﻹعدام الصادر بحقهما. |
Pudo comprobar personalmente este hecho durante su visita a la provincia de Kayanza, donde el emplazamiento de reagrupación que recorrió ya había sido abandonado por gran parte de los antiguos residentes. | UN | وقد تأكد من ذلك أثناء الزيارة التي قام بها إلى إقليم كيانزا حيث كان موقع المجمعين الذي زاره قد أفرغ من جزء كبير من المقيمين فيه. |
Declaró además que hasta la visita de la delegación al Yemen, el Comité no había estado en contacto con las familias de las personas desaparecidas. | UN | وذكر كذلك أنه حتى وقت الزيارة التي قام بها الوفد إلى اليمن لم تكن اللجنة على اتصال بأُسر اﻷشخاص المفقودين. |
Informe sobre la visita del Grupo de Trabajo al Reino Unido | UN | تقرير عن الزيارة التي قام بها الفريق العامل إلى المملكة المتحدة |
acerca de la visita de la delegación de Jefes de Estado de la | UN | في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨ عن الزيارة التي قام بها وفد رؤساء |
Mi Oficina organizó la visita de representantes de Transparency International con miras al posible establecimiento de una sección independiente y de titularidad local. | UN | ونظم مكتبي الزيارة التي قام بها ممثلو منظمة الشفافية الدولية من أجل إنشاء فرع للمنظمة مستقل ومملوك محليا. |
Prueba de ello fue la visita a Kinshasa el mes pasado del Ministro de Relaciones Exteriores de Rwanda. | UN | وقد تجلى ذلك من خلال الزيارة التي قام بها وزير الخارجية الرواندي إلى كينشاسا في الشهر الماضي تحديداً. |
El Relator Especial ha declinado el ofrecimiento que se le hizo de que se ocupara de esa cuestión con motivo de la visita que efectuó en octubre de 2002. | UN | وقد دُعي المقرر الخاص إلى التركيز على هذه المسألة أثناء الزيارة التي قام بها في عام 2002، ولكنه لم يتقبّل هذا العرض. |
En el momento de su visita, el lugar del proyecto presuntamente estaba ocupado por personal del ejército iraquí. | UN | وتزعم الشركة أن أفراداً من الجيش العراقي كانوا يحتلون موقع المشروع في وقت الزيارة التي قام بها ممثلو الشركة. |
El Relator Especial visitó el Brasil y finalizó su informe sobre su visita a Francia. | UN | وقد قام المقرر الخاص بزيارة إلى البرازيل وأنهى تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى فرنسا. |
Durante su visita al Consejo de Europa, hace 15 días, el Secretario General de la OCI, Sr. Ekmeleddin Ihsanoglu, mantuvo conversaciones sumamente útiles sobre los medios y arbitrios para la promoción del diálogo y la cooperación. | UN | وفي الزيارة التي قام بها الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، السيد أكمل الدين إحسان أوغلو، لمجلس أوروبا قبل أسبوعين، أجرى الأمين العام مناقشات مفيدة للغاية بشأن سبل ووسائل تعزيز الحوار والتعاون. |
El Relator Especial sobre la cuestión de la tortura expresó su agradecimiento por la plena colaboración que le dispensó el Gobierno durante su visita. | UN | أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن تقديره لتعاون الحكومة معه أثناء الزيارة التي قام بها. |
El Grupo tuvo ocasión de observar las actividades de la Central durante su visita al paso fronterizo de Ouangolodougou. | UN | وسنحت للفريق فرصة ملاحظة أنشطة الهيئة المركزية أثناء الزيارة التي قام بها إلى النقطة الحدودية في وانغولودوغو. |
Durante su visita a Dubai, el Grupo intentó ponerse en contacto con el director y el signatario autorizado de BGC International, por conducto de la oficina del Proceso de Kimberley en los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وفي أثناء الزيارة التي قام بها الفريق إلى دبي، حاول، عن طريق مكتب عملية كيمبرلي في الإمارات العربية المتحدة، الاتصال بمدير هذه الشركة أو المخوَّل بالتوقيع على الشحنات الموجهة إليها. |
Como miembro de dicho Comité expreso aquí humildemente nuestro aprecio y gratitud por la cooperación y el apoyo de las autoridades francesa y territorial al facilitar la reciente visita de los Ministros al Territorio. | UN | وبصفتي عضوا في هذه اللجنة، أعرب هنا بتواضع عن تقديرنا وامتناننا للسلطات الفرنسية والمحلية على التعاون والدعم اللذين قدمتهما من أجل تيسير الزيارة التي قام بها الوزراء لﻹقليم مؤخرا. |
Actualmente, se está juzgando a Saif al-Islam Al-Qadhafi en Zintan por delitos contra la seguridad nacional en relación con su presunto intento de fuga durante una visita de funcionarios de la Corte Penal Internacional en 2012. | UN | ويُحاكم حالياً سيف الإسلام القذافي في الزنتان على جرائم ذات صلة بالأمن القومي تتعلَّق بمحاولة الفرار المزعومة أثناء الزيارة التي قام بها مسؤولون من المحكمة الجنائية الدولية في عام 2012. |
visita del Relator Especial a la Federación de Rusia | UN | الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى الاتحاد الروسي |
En sus visitas a Argel y Rabat, el Sr. Swing se reunió con altos funcionarios de Argelia y Marruecos. | UN | واجتمع السيد سوينغ خلال الزيارة التي قام بها إلى كل من الجزائر العاصمة والرباط بكبار المسؤولين الجزائريين والمغربيين. |
El Relator Especial, que tenía la intención, desde el principio, de rendir una visita de cortesía al Ministerio de Relaciones Exteriores para informarle de los objetivos y del programa de su misión, tomó nota de la declaración que formuló el Gobierno al final de su misión, en la que aquél se mostró disgustado con su viaje a Okinawa y en desacuerdo con el hecho de que dicho viaje hubiera sido organizado y dirigido por la sociedad civil. | UN | وأحاط المقرر الخاص علما بما أبدته الحكومة في ختام زيارته من استياء إزاء الزيارة التي قام بها إلى أوكيناوا وعدم رضاها عن قيام المجتمع المدني بتنظيمها والتكفل بها. ويذكر في هذا الصدد أن المقرر الخاص حرص من البداية على القيام بزيارة ودية لوزارة الخارجية بهدف إطلاعها على أهداف زيارته وبرنامجها. |
- A raíz de la visita efectuada a la región por el Presidente de la Conferencia de Minsk, Sr. Mario Rafaelli, Armenia capturó la región azerbaiyana de Agdam; | UN | ـ وفي أعقاب الزيارة التي قام بها إلى المنطقة رئيس مؤتمر مينسك، السيد ماريو رافائيللي، استولت أرمينيا على منطقة أقدم اﻷذربيجانية؛ |