"السائد في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • imperante en
        
    • existente en
        
    • reinante en
        
    • predominante en
        
    • que prevalece en
        
    • vigente en
        
    • que reina en
        
    • que impera en
        
    • prevaleciente en
        
    • dominante en
        
    • que existe en
        
    • que en
        
    • que predomina en
        
    • imperantes en
        
    • existentes en
        
    El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad imperante en Guinea Ecuatorial. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لجو السلم والاستقرار السائد في غينيا الاستوائية.
    Durante la era de la guerra fría, el concepto de seguridad existente en los dos campos contrarios era de enfrentamiento. UN فأثناء عصر الحرب الباردة، كان المفهوم اﻷمني السائد في المعسكرين المتضادين هو مفهوم المجابهة.
    La primera, inmediatamente perceptible, es la inseguridad reinante en Rwanda y, en especial, el temor a las represalias de los tutsis. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا، وبخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    La opinión predominante en la Comisión fue que el Grupo de Trabajo debía finalizar su labor en el 48º período de sesiones. UN والرأي السائد في اللجنة هو أن ينجز الفريق العامل مهمته خلال الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Esta situación contribuye a acentuar el sentimiento de impunidad que prevalece en el país. UN وتساهم هذه الحالة في مفاقمة الشعور باﻹفلات من العقاب السائد في البلد.
    El vendedor alegó además que el precio vigente en el mercado internacional era una referencia más adecuada en tales circunstancias. UN كما حاجج البائع أن السعر السائد في السوق الدولية يُعد نقطة مرجعية أكثر ملاءمة في هذه الظروف.
    La incertidumbre que reina en la economía mundial de hoy es causa de grave preocupación. UN إن الشك السائد في الاقتصاد العالمي اليوم يسبب قلقا خطيرا.
    En sus observaciones, la organización no gubernamental establece una relación entre este suceso y el clima de impunidad que impera en Camboya. UN وأفادت المنظمة غير الحكومة في ملاحظاتها بأن هناك صلة بين هذه الواقعة وجو الإفلات من العقاب السائد في كمبوديا.
    Esperamos que los Estados Unidos tomen medidas constructivas que estén de acuerdo con la tendencia prevaleciente en nuestra era. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتخذ الولايات المتحدة خطوات بنﱠاءة تتماشى مع التوجه السائد في هذا العصر.
    Por ejemplo, la legislación nacional sobre la blasfemia protege sólo la religión dominante en el Estado de que se trate, o se aplica en forma discriminatoria. UN وعلى سبيل المثال، لا تحمي قوانين التجديف المحلية هذه سوى الدين السائد في الدولة المعنية، أو أنها تُطبَّق باتجاه تمييزي.
    El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad imperante en Rwanda. UN أعربت اللجنة عن ارتياحها لجو السلم والاستقرار السائد في رواندا.
    Asimismo, en vista del nivel de pobreza imperante en la región, son particularmente importantes los subprogramas 5, 6 y 7, relativos a la mitigación de la pobreza. UN ونظرا كذلك لمستوى الفقر السائد في المنطقة، تتسم البرامج الفرعية ٥ و ٦ و ٧ المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، بأهمية خاصة.
    Permítaseme destacar el elevado grado de cooperación imperante en la Comisión Política Especial y de Descolonización, que posibilitó alcanzar resultados satisfactorios y completar sus labores de manera eficaz y constructiva. UN وأود أن أؤكد المستوى العالي من التعاون السائد في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، الذي مكنها من تحقيق نتائج مرضية وإكمال عملها بطريقة فعالة وبناءة.
    La legitimidad de las leyes relativas a los derechos humanos deriva de la diversidad cultural existente en el mundo. UN فالقوانين المتصلة بحقوق اﻹنسان تستمد شرعيتها من التنوع الثقافي السائد في العالم.
    Casi a diario leemos acerca de incidentes producidos por la tirantez existente en las relaciones entre los pueblos israelí y palestino. )Cuándo acabará esa tirantez y se iniciará una coexistencia armoniosa? UN وفي كل يوم تقريبا يقرأ المرء عن حوادث ناجمة عن التوتر السائد في العلاقات بين الشعبين اﻹسرائيلي والفلسطيني.
    La primera, inmediatamente perceptible, es la inseguridad reinante en Rwanda y, en especial, el temor a las represalias de los tutsis. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا وخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    La primera, inmediatamente perceptible, es la inseguridad reinante en Rwanda y, en especial, el temor a las represalias de los tutsis. UN فالسبب اﻷول، الذي يمكن ادراكه مباشرة، هو انعدام اﻷمن السائد في رواندا وخاصة الخوف من انتقام التوتسي.
    :: perfeccionar los indicadores que evalúan la tendencia predominante en materia de igualdad de los géneros y reforzar la capacidad de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología; UN :: وضع مؤشرات لتقييم الاتجاه السائد في مسألة المساواة بين الجنسين وتعزيز قدرات المرأة في مجالي العلم والتكنولوجيا؛
    Esta es la tendencia que prevalece en relación con este grupo de delincuentes. UN وهذا هو الاتجاه السائد في التعامل مع هذه الجماعات من المذنبين.
    Las contribuciones se consignan al tipo de cambio vigente en la fecha de la transferencia. UN وسجلت التبرعات المدفوعة باستخدام سعر الصرف السائد في تاريخ التحويل. المرفق التاسع عشر
    La llegada de varias decenas de millares de repatriados procedentes del Zaire no ha hecho más que agravar la situación de precariedad que reina en el país. UN ونتج عن وصول عشرات اﻵلاف من العائدين إلى الوطن من زائير الى ازدياد عدم الاستقرار السائد في بوروندي.
    Sin embargo, el vacío de seguridad que impera en muchas de esas zonas sigue obstaculizando los intentos de restablecer plenamente las actividades humanitarias. UN ومع ذلك، ما زال الفراغ الأمني السائد في معظم هذه المواقع يعوق الجهود الرامية إلى إعادة إقرار الأنشطة الإنسانية كاملة.
    El número de hijos depende parcialmente de la escala de valores prevaleciente en la familia. UN ويعتمد عدد اﻷطفال الى حد ما على سلم القيم السائد في اﻷسرة.
    No sería legítimo, por ejemplo, que las restricciones estuvieran ligadas a cláusulas de excepción que favorecieran solamente a la religión dominante en el país en cuestión. UN فمثلاً، من غير المشروع ربط القيود بشروط استثناء لصالح الدين السائد في البلد المعني.
    Este incidente corrobora la inestabilidad que existe en la mayor parte del país y la dificultad del acceso por vía terrestre; UN وتؤكد هذه الحادثة مرة أخرى عدم الاستقرار السائد في معظم البلد وصعوبة الوصول إلى مختلف اﻷماكن عن طريق البر؛
    Además, expresaron especial preocupación por la situación económica en los PMA, que en su mayoría se encuentran en África. UN وأعربوا عن انشغال خاص إزاء الوضع الاقتصادي السائد في البلدان الأقل نموا والواقع معظمها في إفريقيا.
    Como resultado del sistema de tenencia de la tierra que predomina en Nigeria, los agricultores generalmente sólo disponen de parcelas de tierra fragmentadas para realizar sus actividades agrícolas. UN نتيجة لنظام حيازة اﻷراضي السائد في البلد، يحصل المزارعون بصفة عامة على قطع أراض مجزئة ﻷداء أنشطتهم الزراعية.
    Mongolia no puede menos que preocuparse por las incertidumbres en materia de seguridad imperantes en el Asia nororiental. UN وليس في وسع منغوليا سوى القلق من عدم اليقين الأمني السائد في شمال شرقي آسيا.
    El Comité observa que las desigualdades sociales existentes en el país, incluida la distribución desigual de la renta y de la tierra, han contribuido a los considerables problemas que se presentan a la infancia en Honduras. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم التكافؤ الاجتماعي السائد في البلد، بما في ذلك عدم التكافؤ في توزيع الدخل واﻷراضي، قد ساهم في حدوث المشاكل الهائلة التي يواجهها اﻷطفال في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus