1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado en su totalidad | UN | التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
RECOMENDACIONES anteriores que no SE HAN APLICADO TOTALMENTE | UN | التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
Recomendaciones anteriores que no se han aplicado en su totalidad | UN | التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذاً كاملاً |
En los párrafos 41, 46 y 61 del presente informe, la Junta ha reiterado recomendaciones anteriores que todavía no se han aplicado. | UN | وكرر المجلس، في الفقرات 41 و 46 و 61 من هذا التقرير تأكيد توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد. |
La Junta ha reiterado, tal como se resume en el anexo del presente capítulo, recomendaciones anteriores que aún no se habían aplicado plenamente. | UN | 10 - وكرر المجلس، على النحو الملخص في مرفق هذا الفصل، تأكيد توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا. |
Ello daba lugar a que el personal mantuviera derechos anteriores que no se ajustaban a sus nuevas obligaciones. | UN | وأدى ذلك إلى ظهور حالة احتفظ فيها موظفون سابقون بحقوقهم السابقة التي لم تكن متناسبة مع مسؤولياتهم الجديدة. |
LOS REFUGIADOS A. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente | UN | ألف - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا تاما |
2. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente | UN | ٢ - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بالكامل |
1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente | UN | ١ - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
1. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado | UN | ١- التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذاً كاملاً ٨-٩ |
1. Recomendaciones anteriores que no se han | UN | ١- التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
A. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado plenamente | UN | ألف - التوصيات السابقة التي لم تنفذ بصورة كاملة |
II. Recomendaciones anteriores que no se han aplicado de forma cabal | UN | ثانيا - التوصيات السابقة التي لم يكتمل تنفيذها |
1. Recomendaciones anteriores que no fueron plenamente aplicadas | UN | ١ - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفيذا كاملا |
La Junta de Auditores ha reiterado, en los párrafos 42 y 51 del presente informe, las recomendaciones anteriores que todavía no se han aplicado. | UN | 12 - وقد كرر المجلس، في الفقرتين 42 و 51 من هذا التقرير، التوصيات السابقة التي لم يتم بعد تنفيذها. |
En los párrafos 36, 48, 53, 66 y 189 del presente informe, la Junta ha reiterado recomendaciones anteriores que todavía no se han aplicado. | UN | 11 - وكرر المجلس، في الفقرات 36 و 48 و 53 و 66 و 189 من هذا التقرير تأكيد توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد. |
11. En los párrafos 21, 46 y 76 del presente informe la Junta ha reiterado recomendaciones anteriores que todavía no se habían aplicado. | UN | 11 - وكرر المجلس في الفقرات 21 و 46 و 76 من هذا التقرير تأكيد التوصيات السابقة التي لم تنفـذ بعـد. |
En el presente informe, la Junta ha formulado observaciones con respecto a recomendaciones de ejercicios anteriores que aún no se han aplicado. | UN | وقد علَّق المجلس في هذا التقرير على توصيات الفترات السابقة التي لم تُنفذ بعد. |
La Junta reitera en los párrafos 22 y 114 del presente informe recomendaciones anteriores que aún no han sido puestas en práctica. | UN | 10 - ويشير المجلس من جديد في الفقرتين 22 و 114 من هذا التقرير إلى التوصيات السابقة التي لم تُنفذ حتى الآن. |
Insta a todos los Estados Miembros y a los antiguos Estados Miembros que aún no han pagado sus cuotas, incluidos los adelantos para el Fondo de Operaciones y los atrasos de años anteriores, a que lo hagan lo antes posible, y pide al Director General que prosiga sus esfuerzos para recaudar los atrasos. | UN | وهي تحث سائر الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة، بما في ذلك السلف لصندوق رأس المال المتداول والمتأخرات المستحقة عن السنوات السابقة، أن تفعل ذلك في وقت مبكر، وتطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده من أجل تحصيل المتأخرات. |
74. Su delegación insta a los Estados Miembros y antiguos Estados Miembros que todavía no hayan pagado sus cuotas a que procedan a ello sin demora. | UN | 74- ويحث وفدها الدول الأعضاء والدول الأعضاء السابقة التي لم تدفع بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Recomendaciones previas que no se han aplicado plenamente | UN | 1 - التوصيات السابقة التي لم تنفذ تنفبذاً كاملا |
En consecuencia, se contabiliza un pasivo para reflejar el valor actual de la obligación correspondiente a la prestación definida, ajustado para tomar en cuenta las ganancias y pérdidas actuariales no reconocidas y los costos de los servicios pasados no reconocidos. | UN | وبناء على ذلك، يُقيَّد خصم يعكس القيمة الحالية للالتزام الناشئ عن نظام الاستحقاقات المحدّدة بعد تعديل هذه القيمة لاستيعاب المكاسب والخسائر الاكتوارية التي لم يسبق قيدها واستيعاب تكلفة الخدمة السابقة التي لم يسبق قيدها. |
El país había sido herido de muerte y la sobrevivencia del pueblo, sin esperanza en gobiernos anteriores que se habían visto impotentes o incapaces, tenía sus días contados. | UN | لقد أصابت هذه اﻷعمال من البلد مقتلا وكان بقاء الشعب الذي فقد كل أمل في عهد الحكومات العاجزة السابقة التي لم تقدر على اتخاذ أي إجراء، على كف عفريت. |
146. El Comité insta al Estado Parte a que haga todo lo posible por tener en cuenta las recomendaciones formuladas anteriormente que aún no se han aplicado y la lista de preocupaciones contenida en las presentes observaciones finales. | UN | 146- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل ما يلزم من جهد لتناول التوصيات السابقة التي لم تُنفذ بعد وقائمة دواعي القلق الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |