Ésta fue probablemente la razón por la que la crisis rusa creó mucha más turbulencia en los mercados emergentes y maduros que la crisis asiática. | UN | وربما كان ذلك السبب في أن اﻷزمة الروسية أوجدت من الاضطراب في اﻷسواق الناشئة والراسخة معا أكثر مما أوجدته اﻷزمة اﻵسيوية. |
la razón por la que no me habría quedado dormido en servicio es muy simple. | Open Subtitles | السبب في أنني لم أكن لأنام في أثناء تأدية الواجب هو بسيط للغاية |
por eso el Brasil firmará inmediatamente el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وهذا هو السبب في أن البرازيل ستوقع فورا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
la razón de estos accidentes fue el incumplimiento de los reglamentos de protección del trabajo. | UN | ويرجع السبب في وقوع هذه الحوادث إلى الجهل بالقوانين المعيارية الخاصة بحماية العمل. |
Esta postura viene guiada, ante todo, por el hecho de que el tráfico ilícito de armas es la causa de un sufrimiento humano indecible. | UN | ويسترشد هذا الموقف، قبل كل شيء، من أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة هو السبب في معاناة إنسانية تجل عن الوصف. |
Sí, bueno, el motivo por el que lo menciono es porque, hay un predominio de mujeres preciosas en este vuelo. | Open Subtitles | أجل، السبب في أنني أتحدث عن هذا هو أن هناك أغلبية من النساء الجميلات في هذه الرحلة |
Hablando francamente, ésa es la razón por la que construí esta calle. | Open Subtitles | بصراحة ، هذا هو السبب في أنني بنيت هذا الشارع |
Ella es la razón por la que no gastamos nuestro dinero ahora. | Open Subtitles | هذه الفتاة هي السبب في أننا لا نبعثر أموالنا الأن |
Esa es precisamente la razón por la que te dejé hace años. | Open Subtitles | هذا هو بالضبط السبب. في أني تركتك كل تلك السنين. |
Es probablemente la razón por la que tus vínculos masculinos no fueron tan bien. | Open Subtitles | إنه من المحتمل السبب في أن صداقتك الذكورية لم تجري بشكل جيد |
No puedo tomar su riñón sabiendo que quizá soy la razón por la que está en ese hospital. | Open Subtitles | لا أستطيع أخذ كليتها, وأنا أعرف أنني قد أكون السبب في وجودها في هذه المشفى |
por eso se pidió realizar consultas y no un cómputo de votos. | UN | وهذا هو السبب في طلب إجراء مشاورات وعدم إحصاء اﻷصوات. |
Y por eso seguimos objetando el transporte de material nuclear y otro material radiactivo por las aguas de nuestra región. | UN | وهذا هو السبب في أننا نواصل رفضنا لنقل المواد النووية وغيرها من المواد المشعة عبر مياه منطقتنا. |
la razón de que no pueda encontrar registro alguno es porque esos registros fueron cerrados. | Open Subtitles | السبب في أنك لا تجد أي سجلٍ لها هذا لأنه تم مسح سجلاتها |
De acuerdo, de algun modo yo soy la causa de su desgracia. | Open Subtitles | أتفق معكِ، أنني بطريقة ما كنتُ السبب في ما حدث. |
Quizá el motivo por el que no encontramos ninguna prueba... es porque alguien no quiere que lo hagamos. | Open Subtitles | ربّما السبب في عدم عثورنا على أي دليل .لأن هُناك أحدٌ لا يُريدنا أن نجدها |
El orador manifiesta que en ese contexto cabría preguntarse por qué el artículo 407 del Código de Procedimiento Civil no se ha derogado pura y simplemente. | UN | وفي هذا السياق يمكننا أن نتساءل عن السبب في أن المادة 407 من قانون الإجراءات المدنية لم تُلغ بلا قيد أو شرط. |
por ello, el Reino Unido está firmemente comprometido a convertir en realidad la visión del libre comercio mundial para el año 2020. | UN | وهذا هو السبب في أن بريطانيا ملتزمة التزاما راسخا للغاية بجعل رؤية التجارة الحرة العالمية حقيقة بحلول سنة ٢٠٢٠. |
Según parece, la causa del impago no se debió directamente a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ومن ثم يبدو أن السبب في عدم سدادها لم يكن يعزى مباشرة إلى غزو العراق واحتلاله الكويت. |
Se respondió que el motivo de este enfoque era que no debería interferirse en la relación entre el banco y el cliente. | UN | وقيل ردّا على ذلك إن السبب في اتباع هذا النهج هو وجوب عدم التدخل في العلاقة بين المصرف والزبون. |
Afirma que no sabe por qué la transcripción no consigna este intercambio de palabras. | UN | ويفيد بأنه يجهل السبب في عدم تضمين محضر وقائع المحاكمة هذا الحوار. |
La delegación de la Federación de Rusia cuestiona las razones por las que se solicitan 68 nuevos puestos con cargo al presupuesto ordinario y considera que cada solicitud debe examinarse cuidadosamente. | UN | وقال إن وفده يتساءل في هذا الصدد عن السبب في طلب ٨٦ وظيفة جديدة في إطار الميزانية العادية، ويرى أن كل طلب ينبغي أن يبحث بدقة. |
Fue debido a la información del UNICEF que hizo su visita a Fiji. | UN | وكان السبب في قيامها بزيارة فيجي المعلومات التي تلقتها من اليونيسيف. |
Se entiende, entonces, por qué en la reunión de expertos de 1993 se examinaron en detalle distintas opciones para la estimación de referencia quinquenal y la carga que supone. | UN | ولذا يمكن فهم السبب في مناقشة اجتماع الخبراء في عام ١٩٩٣ مناقشة مستفيضة لبدائل أعباء وضع معلم لخمسة أعوام. |
Opino que esta es precisamente una razón para continuar con la labor en Ginebra. | UN | واسمحوا لي أن أقول إن هذا بالتحديد هو السبب في وجوب مواصلة العمل في جنيف. |