"السبيل الوحيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la única manera
        
    • la única forma
        
    • la única vía
        
    • el único camino
        
    • el único modo
        
    • el único medio
        
    • sólo
        
    • podrá
        
    • única forma de
        
    • único medio de
        
    • única manera de
        
    • solo
        
    • únicamente
        
    • único modo de
        
    • la unica manera
        
    En un órgano basado en la norma del consenso, es la única manera de avanzar. UN فذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق تقدم في هيئة تستند إلى قاعدة توافق اﻵراء.
    Es la única manera de que las Naciones Unidas sigan siendo pertinentes. UN فهذا هو السبيل الوحيد لكي تبقى الأمم المتحدة ذات أهمية.
    A nuestro juicio, la única forma de combatir el terrorismo es con una campaña total, uniforme y generalizada. UN إننا نرى أن السبيل الوحيد لمكافحة اﻹرهاب هو القيام بحملة شاملة ومتسقة وتتناول كل الجهات.
    Esta es la única forma de asegurar que continúe el apoyo financiero. UN وأكد أن هذا هو السبيل الوحيد لضمان استمرار الدعم المالي.
    Creía que el sendero de la democracia era la única vía para solucionar los problemas que afectaban a la República en la esfera del poder. UN وكان الرئيس نداداي يؤمن بأن مسيرة الديمقراطية هي السبيل الوحيد لحسم مشكلات السلطة التي تؤثر على البلاد.
    El multilateralismo es el único camino posible para lograr el objetivo del desarme general y completo, incluido el desarme nuclear. UN إن التعددية هي السبيل الوحيد لتحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    el único modo de evitar esta incertidumbre era aceptando un contrato a plazo con un comerciante al precio estipulado por éste. UN وكان السبيل الوحيد لتجنب هذا الغموض هو القبول بإبرام عقد بيع آجل مع تاجر يقوم هو بتحديد السعر.
    Para algunos países en desarrollo, la Red es el único medio seguro de participación en el comercio electrónico. UN وأصبحت هذه الشبكة تمثل، بالنسبة لبعض البلدان، السبيل الوحيد المضمون للمشاركة في حقل التجارة الالكترونية.
    Portugal no dejará de hacer lo que le corresponde, dándonos plena cuenta de que sólo entonces podremos construir un futuro para las generaciones venideras. UN ولن تتقاعس البرتغال عن الاضطلاع بدورها، مدركة تماما أن هذا هو السبيل الوحيد الذي يمكنا من بناء مستقبل لﻷجيال القادمة.
    Explican que la única manera de evitar la separación sería que Vanessa se fuera con ellos y se instalara en Fiji. UN ويوضحان أن السبيل الوحيد الذي يمكن من خلاله تجنب التفريق هي أن تغادر فانيسا معهما وتقيم في فيجي.
    El multilateralismo es la única manera de resolver los problemas comunes en forma sustantiva y de garantizar un futuro para todos nosotros. UN وتعددية الأطراف هي السبيل الوحيد الذي يمكن به حل المشاكل المشتركة بطريقة ملموسة، يمكن تأمين المستقبل فيها لنا جميعا.
    Esa es la única manera posible de debatir y aplicar satisfactoriamente dichas medidas. UN وذلك هو السبيل الوحيد الممكن لمناقشة تلك التدابير وتنفيذها بشكل ناجح.
    Esa es la única manera de lograr la desnuclearización de la península de Corea. UN ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    Esta es la única forma en que finalmente se puede lograr el desarrollo de África, que ha sido objeto de tantas iniciativas. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به في النهاية تحقيق تنمية أفريقيا، التي ظلت موضوع العديد جدا من المبادرات.
    El desarrollo económico de África es la única forma en que podremos alcanzar los ODM. UN إن التنمية الاقتصادية في أفريقيا هي السبيل الوحيد لنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Era la única forma de detenerla. Si no lo hacía, no la volvería a ver. Open Subtitles ،كان ذلك السبيل الوحيد لإيقافها .إذا لم أفعل، ما كنت لأراها مرة اخرى
    la única forma de vencer al bien es trabajar juntos para lograr metas comunes. Open Subtitles السبيل الوحيد بالنسبة لنا لهزيمة جيدة هو العمل معا لتحقيق الأهداف المشتركة.
    Mi país sigue convencido de que el diálogo es la única vía que puede llevar a la paz en ese país desgarrado por la guerra. UN وبنن تواصل الاعتقاد بأن الحوار هو السبيل الوحيد لاستعادة السلم في هذا البلد الذي مزقته الحرب.
    Al mismo tiempo, es necesario recalcar que el único camino hacia la paz en Darfur sigue siendo un arreglo político. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور.
    El multilateralismo es el modo de abordar los problemas mundiales comunes y el único modo de garantizar una acción colectiva. UN فالتعددية هي السبيل لمعالجة المشاكل المشتركة العالمية وهي أيضا السبيل الوحيد لكفالة العمل على نحو جماعي فعّال.
    La solidaridad internacional es el único medio para mitigar la pobreza, incluso la extrema. UN والتضامن الدولي هو السبيل الوحيد إلى تخفيف الفقر بما فيه الفقر المدقع.
    sólo de esta manera se podría poner realmente punto final a esa tragedia. UN فهذا هو السبيل الوحيد إلى وضع خاتمة كاملة ونهائية لهذه المأساة.
    sólo mediante esfuerzos conjuntos, que se cristalicen en la realización de un nuevo acuerdo social internacional se podrá conjurar dicho peligro. UN وأوضح أن السبيل الوحيد لتلافي ذلك الخطر هو بذل جهود منسقة تؤدي إلى إبرام اتفاق اجتماعي دولي جديد.
    Huelga recordar que desde 1975 las diferentes autoridades de las Comoras han acatado los principios rectores de la Carta de las Naciones Unidas, que recomiendan el diálogo como el único medio de resolver controversias. UN ولا أرانــي بحاجــة الـــى التذكيــر بأن شتى السلطــات فــي جــزر القمر قد التزمت منذ عام ١٩٧٥، بالمبادئ الهاديــة لميثــاق اﻷمــم المتحدة والداعية الى الحوار بوصفه السبيل الوحيد لحسم النزاعات.
    En muchos ámbitos, solo si hay un cambio sistémico significativo se puede facilitar y abaratar la coordinación a nivel de los países. UN وفي كثير من الحالات، يكون التغيير التنظيمي هو السبيل الوحيد المؤدي إلى تيسير التنسيق وتقليل التكاليف على الصعيد القطري.
    únicamente de esa manera pudo lograrse un compromiso entre los derechos de los Estados individuales y la libertad e intereses de la comunidad internacional en su conjunto. UN وكان هذا هو السبيل الوحيد الذي أمكن به التوفيق بين حقوق فرادى الدول وحريات ومصالح المجتمع الدولي ككل.
    ustedes son increibles cuando usted esta con los niños es justo como ellos esa es la unica manera para estar cerca de ellos, uno tiene que estr simplemente como ellos cuando ellos esten mas viejos... y ellos pensaran en mi guardando asi su niño interno vivo en ellos Open Subtitles أنت لا تصدق عندما تكون مع الاطفال تصبح واحدا منهم هذا هو السبيل الوحيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus