Con el tiempo, la calidad del mantenimiento del registro civil de los nacionales deberá beneficiar también a los inmigrantes | UN | ومن المتوقع أن يفيد المهاجرون أيضاً، على المدى البعيد، من جودة إدارة السجل المدني الخاص بالمواطنين. |
Esta medida es especialmente útil cuando no pueden establecerse tasas de mortalidad a partir de los datos del registro civil por ser éstos inexistentes o deficientes. | UN | ويتسم هذا المقياس بقيمة خاصة في الحالات التي تكون فيها معدلات الوفيات المقدرة بالاستناد إلى بيانات السجل المدني غير متوافرة أو معيبة. |
El Oficial del registro civil organizará y administrará el registro civil Central, lo dotará de personal y desempeñará las funciones que le encomiende el presente reglamento. | UN | ويضطلع أمين السجل المدني بالمهام الموكلة إليه بموجب هذه القاعدة التنظيمية. القيد في السجل |
Debía quedar constancia del enlace en el registro civil, y quedaban prohibidos los matrimonios consuetudinarios y las uniones libres. | UN | وينبغي أن تقيد الزيجات في السجل المدني. أما الزواج العرفي والمعاشرة الحرة فمحظوران. |
Será registrado por su madre o responsable inmediatamente después de su nacimiento en el registro civil correspondiente. | UN | وتسجل والدته أو شخص مسؤول ولادته فورا في السجل المدني المناسب. |
Este control es ejercido directamente por el Ministerio de Justicia sobre la base de los antecedentes proporcionados por el Servicio de registro civil e Identificación. | UN | وتقوم وزارة العدل بهذا التحقيق مباشرة معتمدة على المعلومات التي تقدمها دائرة السجل المدني وتحديد الهوية. |
Utilización de los datos del registro civil para determinar las tendencias | UN | استخدام بيانات السجل المدني في تقييم الاتجاهات |
Fuente: Oficina Central del registro civil, 1998. | UN | المصدر: مكتب السجل المدني المركزي، 1998 |
- Real Decreto 193/2000, de 11 de febrero, de modificación de determinados artículos del Reglamento del registro civil | UN | - المرسوم الملكي 193/2000 المؤرخ 11 شباط/فبراير الخاص بتعديل مواد محددة من نظام السجل المدني. |
En cuanto al proceso de atención, los funcionarios del registro civil han sido capacitados para otorgar facilidades a las personas con discapacidad y darles atención preferente. | UN | وتم السماح لموظفي السجل المدني بتوفير مرافق للأشخاص المعوقين ومعاملتهم معاملة تفضيلية؛ |
Los niños expósitos serán inscritos por el secretario del registro civil, que les dará un nombre. | UN | أما الأطفال اللقطاء فيتم تسجيلهم وتسميتهم من قبل أمين السجل المدني. |
Los matrimonios tradicionales están registrados en los Libros del registro civil reservados a los matrimonios consuetudinarios. | UN | ويُسَجَّل الزواج العرفي في دفاتر السجل المدني المخصصة للزواج العرفي. |
Para inscribir un divorcio en una oficina del registro civil se exige el consentimiento mutuo de los cónyuges o bien la decisión de un tribunal. | UN | ولا يسجل الطلاق في مكاتب السجل المدني إلا برضا الزوجين أو بناء على حكم المحكمة. |
En la actualidad, las mujeres y los hombres que se casan con extranjeros sólo pierden la nacionalidad luxemburguesa si renuncian a ella mediante una declaración formal ante el registro civil. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يفقد كلهن المرأة والرجل في حالة زواجهما من أجنبيين جنسيتهما اللكسمبرغية، ما لم يتنازلا عنها بموجب إقرار رسمي أمام موظف السجل المدني. |
Debía quedar constancia del enlace en el registro civil, y quedaban prohibidos los matrimonios consuetudinarios y las uniones libres. | UN | وينبغي أن تقيد الزيجات في السجل المدني. أما الزواج العرفي والمعاشرة الحرة فمحظوران. |
:: Cursos de capacitación en sistemas de estadísticas del estado civil y el registro civil. | UN | :: توفير التدريب في مجال الإحصاءات الحيوية وأنظمة السجل المدني. |
el registro civil inscribirá como residentes habituales de Kosovo a: | UN | يتولى أمين السجل المدني قيد الأشخاص المبينين أدناه باعتبارهم مقيمين بصورة اعتيادية في كوسوفو: |
La nueva cédula de identidad y el nuevo pasaporte estarán en funcionamiento a partir de mediados o fines del próximo año según las estimaciones del Servicio de registro civil. | UN | وتتوقع دائرة السجل المدني أن يبدأ العمل بوثائق الهوية وجوازات السفر الجديدة بحلول منتصف العام المقبل أو نهايته. |
En todas las ciudades y distritos de la República se han organizado de manera continua en las oficinas de registro civil cursos para preparar a los jóvenes para la constitución de una familia. | UN | وتُنظم في مكاتب السجل المدني في جميع مدن أوزبكستان ومقاطعاتها دورات تدريبية مستمرة لتهيئة الشباب للحياة الأسرية. |
Fue un acontecimiento importante para informar a los registros civiles de los problemas y obstáculos que afectan a los niños y adolescentes indígenas en esta esfera. | UN | وقد كان المؤتمر حدثا هاما يقوم بتوعية مؤسسات السجل المدني بالمشاكل والعقبات التي تعترض الأطفال والمراهقين من السكان الأصليين في هذا الصدد. |
La inscripción del nacimiento se efectúa ante los órganos del registro del estado civil del lugar del nacimiento del niño o del lugar de residencia de los padres o de uno de ellos. | UN | وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما. |
El doctor o la enfermera asistentes también deben notificar al Registro Civil el nacimiento dentro del período especificado en el artículo 22. | UN | والطبيب أو القابلة ملزمان بإخبار أمين السجل المدني في المهمة المنصوص عنها بالمادة 22. |
La EULEX certificará las copias de todos los libros originales del registro civil con miras a establecer un registro civil exhaustivo en Kosovo. | UN | وستتولى بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون تصديق نسخ جميع سجلات السجل المدني الأصلية بهدف إعداد سجل مدني شامل في كوسوفو. |